| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥ |
| bhai vich sabh aakaar hai nirabho har jeeo soe || |
| The entire universe is in fear; only the Dear Lord is fearless. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| sathigur saeviai har man vasai thithhai bho kadhae n hoe || |
| Serving the True Guru, the Lord comes to dwell in the mind, and then, fear cannot stay there. |
 |
| ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
| dhusaman dhukh this no naerr n aavai pohi n sakai koe || |
| Enemies and pain cannot come close, and no one can touch him. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ |
| guramukh man veechaariaa jo this bhaavai s hoe || |
| The Gurmukh reflects upon the Lord in his mind; whatever pleases the Lord - that alone comes to pass. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| naanak aapae hee path rakhasee kaaraj savaarae soe ||1|| |
| O Nanak, He Himself preserves one's honor; He alone resolves our affairs. ||1||- |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥ |
| eik sajan chalae eik chal geae rehadhae bhee fun jaahi || |
| Some friends are leaving, some have already left, and those remaining will eventually leave. |
 |
| ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥ |
| jinee sathigur n saeviou sae aae geae pashhuthaahi || |
| Those who do not serve the True Guru, come and go regretting. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ |
| naanak sach rathae sae n vishhurrehi sathigur saev samaahi ||2|| |
| O Nanak, those who are attuned to Truth are not separated; serving the True Guru, they merge into the Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ |
| this mileeai sathigur sajanai jis anthar har gunakaaree || |
| Meet with that True Guru, the True Friend, within whose mind the Lord, the virtuous One, abides. |
 |
| ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥ |
| this mileeai sathigur preethamai jin hanoumai vichahu maaree || |
| Meet with that Beloved True Guru, who has subdued ego from within himself. |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥ |
| so sathigur pooraa dhhan dhhann hai jin har oupadhaes dhae sabh srist savaaree || |
| Blessed, blessed is the Perfect True Guru, who has given the Lord's Teachings to reform the whole world. |
 |
| ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥ |
| nith japiahu santhahu raam naam bhoujal bikh thaaree || |
| O Saints, meditate constantly on the Lord's Name, and cross over the terrifying, poisonous world-ocean. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥ |
| gur poorai har oupadhaesiaa gur vittarriahu hano sadh vaaree ||2|| |
| The Perfect Guru has taught me about the Lord; I am forever a sacrifice to the Guru. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
| sathigur kee saevaa chaakaree sukhee hoon sukh saar || |
| Service to, and obedience to the True Guru, is the essence of comfort and peace. |
 |
| ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| aithhai milan vaddiaaeeaa dharageh mokh dhuaar || |
| Doing so, one obtains honor here, and the door of salvation in the Court of the Lord. |
 |
| ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| sachee kaar kamaavanee sach painan sach naam adhhaar || |
| In this way, perform the tasks of Truth, wear Truth, and take the Support of the True Name. |
 |
| ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sachee sangath sach milai sachai naae piaar || |
| Associating with Truth, obtain Truth, and love the True Name. |
 |
| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ |
| sachai sabadh harakh sadhaa dhar sachai sachiaar || |
| Through the True Word of the Shabad, be always happy, and you shall be acclaimed as True in the True Court. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ |
| naanak sathigur kee saevaa so karai jis no nadhar karai karathaar ||1|| |
| O Nanak, he alone serves the True Guru, whom the Creator has blessed with His Glance of Grace. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥ |
| hor viddaanee chaakaree dhhrig jeevan dhhrig vaas || |
| Cursed is the life, and cursed is the dwelling, of those who serve another. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥ |
| anmrith shhodd bikh lagae bikh khattanaa bikh raas || |
| Abandoning the Ambrosial Nectar, they turn to poison; they earn poison, and poison is their only wealth. |
 |
| ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥ |
| bikh khaanaa bikh painanaa bikh kae mukh giraas || |
| Poison is their food, and poison is their dress; they fill their mouths with morsels of poison. |
 |
| ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| aithhai dhukho dhukh kamaavanaa mueiaa narak nivaas || |
| In this world, they earn only pain and suffering, and dying, they go to abide in hell. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥ |
| manamukh muhi mailai sabadh n jaananee kaam karodhh vinaas || |
| The self-willed manmukhs have filthy faces; they do not know the Word of the Shabad; in sexual desire and anger they waste away. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ |
| sathigur kaa bho shhoddiaa manehath kanm n aavai raas || |
| They forsake the Fear of the True Guru, and because of their stubborn ego, their efforts do not come to fruition. |
 |
| ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
| jam pur badhhae maareeahi ko n sunae aradhaas || |
| In the City of Death, they are bound and beaten, and no one hears their prayers. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥ |
| naanak poorab likhiaa kamaavanaa guramukh naam nivaas ||2|| |
| O Nanak, they act according to their pre-ordained destiny; the Gurmukh abides in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
| so sathigur saevihu saadhh jan jin har har naam dhrirraaeiaa || |
| Serve the True Guru, O Holy people; He implants the Name of the Lord, Har, Har, in our minds. |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥ |
| so sathigur poojahu dhinas raath jin jagannaathh jagadhees japaaeiaa || |
| Worship the True Guru day and night; He leads us the meditate on the Lord of the Universe, the Master of the Universe. |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ |
| so sathigur dhaekhahu eik nimakh nimakh jin har kaa har panthh bathaaeiaa || |
| Behold the True Guru, each and every moment; He shows us the Divine Path of the Lord. |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| this sathigur kee sabh pagee pavahu jin moh andhhaer chukaaeiaa || |
| Let everyone fall at the feet of the True Guru; He has dispelled the darkness of emotional attachment. |
 |
| ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥ |
| so sathagur kehahu sabh dhhann dhhann jin har bhagath bhanddaar lehaaeiaa ||3|| |
| Let everyone hail and praise the True Guru, who has led us to find the treasure of the Lord's devotional worship. ||3|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| sathigur miliai bhukh gee bhaekhee bhukh n jaae || |
| Meeting with the True Guru, hunger departs; by wearing the robes of a beggar, hunger does not depart. |
 |