| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ | 
	
		| so sathigur thin ko bhaettiaa jin kai mukh masathak bhaag likh paaeiaa ||7|| | 
	
		| The True Guru meets with those upon whose foreheads such blessed destiny is recorded. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| bhagath karehi marajeevarrae guramukh bhagath sadhaa hoe || | 
	
		| They alone worship the Lord, who remain dead while yet alive; the Gurmukhs worship the Lord continually. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| ounaa ko dhhur bhagath khajaanaa bakhasiaa maett n sakai koe || | 
	
		| The Lord blesses them with the treasure of devotional worship, which no one can destroy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| gun nidhhaan man paaeiaa eaeko sachaa soe || | 
	
		| They obtain the treasure of virtue, the One True Lord, within their minds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak guramukh mil rehae fir vishhorraa kadhae n hoe ||1|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukhs remain united with the Lord; they shall never be separated again. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| sathigur kee saev n keeneeaa kiaa ouhu karae veechaar || | 
	
		| He does not serve the True Guru; how can he reflect upon the Lord? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥ | 
	
		| sabadhai saar n jaanee bikh bhoolaa gaavaar || | 
	
		| He does not appreciate the value of the Shabad; the fool wanders in corruption and sin. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| agiaanee andhh bahu karam kamaavai dhoojai bhaae piaar || | 
	
		| The blind and ignorant perform all sorts of ritualistic actions; they are in love with duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| anehodhaa aap ganaaeidhae jam maar karae thin khuaar || | 
	
		| Those who take unjustified pride in themselves, are punished and humiliated by the Messenger of Death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak kis no aakheeai jaa aapae bakhasanehaar ||2|| | 
	
		| O Nanak, who else is there to ask? The Lord Himself is the Forgiver. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥ | 
	
		| thoo karathaa sabh kishh jaanadhaa sabh jeea thumaarae || | 
	
		| You, O Creator, know all things; all beings belong to You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥ | 
	
		| jis thoo bhaavai this thoo mael laihi kiaa janth vichaarae || | 
	
		| Those who are pleasing to You, You unite with Yourself; what can the poor creatures do? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ | 
	
		| thoo karan kaaran samarathh hai sach sirajanehaarae || | 
	
		| You are all-powerful, the Cause of causes, the True Creator Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ | 
	
		| jis thoo maelehi piaariaa so thudhh milai guramukh veechaarae || | 
	
		| Only those unite with you, Beloved Lord, whom you approve and who meditate on Guru's Word. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥ | 
	
		| ho balihaaree sathigur aapanae jin maeraa har alakh lakhaarae ||8|| | 
	
		| I am a sacrifice to my True Guru, who has allowed me to see my unseen Lord. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| rathanaa paarakh jo hovai s rathanaa karae veechaar || | 
	
		| He is the Assayer of jewels; He contemplates the jewel. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| rathanaa saar n jaanee agiaanee andhh andhhaar || | 
	
		| He is ignorant and totally blind - he does not appreciate the value of the jewel. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| rathan guroo kaa sabadh hai boojhai boojhanehaar || | 
	
		| The Jewel is the Word of the Guru's Shabad; the Knower alone knows it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| moorakh aap ganaaeidhae mar janmehi hoe khuaar || | 
	
		| The fools take pride in themselves, and are ruined in birth and death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| naanak rathanaa so lehai jis guramukh lagai piaar || | 
	
		| O Nanak, he alone obtains the jewel, who, as Gurmukh, enshrines love for it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ | 
	
		| sadhaa sadhaa naam oucharai har naamo nith biouhaar || | 
	
		| Chanting the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, make the Name of the Lord your daily occupation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| kirapaa karae jae aapanee thaa har rakhaa our dhhaar ||1|| | 
	
		| If the Lord shows His Mercy, then I keep Him enshrined within my heart. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| sathigur kee saev n keeneeaa har naam n lago piaar || | 
	
		| They do not serve the True Guru, and they do not embrace love for the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ | 
	
		| math thum jaanahu oue jeevadhae oue aap maarae karathaar || | 
	
		| Do not even think that they are alive - the Creator Lord Himself has killed them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| houmai vaddaa rog hai bhaae dhoojai karam kamaae || | 
	
		| Egotism is such a terrible disease; in the love of duality, they do their deeds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak manamukh jeevadhiaa mueae har visariaa dhukh paae ||2|| | 
	
		| O Nanak, the self-willed manmukhs are in a living death; forgetting the Lord, they suffer in pain. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ | 
	
		| jis anthar hiradhaa sudhh hai this jan ko sabh namasakaaree || | 
	
		| Let all bow in reverence, to that humble being whose heart is pure within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ | 
	
		| jis andhar naam nidhhaan hai this jan ko ho balihaaree || | 
	
		| I am a sacrifice to that humble being whose mind is filled with the treasure of the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ | 
	
		| jis andhar budhh bibaek hai har naam muraaree || | 
	
		| He has a discriminating intellect; he meditates on the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥ | 
	
		| so sathigur sabhanaa kaa mith hai sabh thisehi piaaree || | 
	
		| That True Guru is a friend to all; everyone is dear to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥ | 
	
		| sabh aatham raam pasaariaa gur budhh beechaaree ||9|| | 
	
		| The Lord, the Supreme Soul, is pervading everywhere; reflect upon the wisdom of the Guru's Teachings. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| bin sathigur saevae jeea kae bandhhanaa vich houmai karam kamaahi || | 
	
		| Without serving the True Guru, the soul is in the bondage of deeds done in ego. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ | 
	
		| bin sathigur saevae thour n paavehee mar janmehi aavehi jaahi || | 
	
		| Without serving the True Guru, one finds no place of rest; he dies, and is reincarnated, and continues coming and going. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| bin sathigur saevae fikaa bolanaa naam n vasai man maahi || | 
	
		| Without serving the True Guru, one's speech is vapid and insipid; the Naam, the Name of the Lord, does not abide in his mind. | 
	
		|  |