ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
so sathigur thin ko bhaettiaa jin kai mukh masathak bhaag likh paaeiaa ||7|| |
The True Guru meets with those upon whose foreheads such blessed destiny is recorded. ||7|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ |
bhagath karehi marajeevarrae guramukh bhagath sadhaa hoe || |
They alone worship the Lord, who remain dead while yet alive; the Gurmukhs worship the Lord continually. |
|
ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
ounaa ko dhhur bhagath khajaanaa bakhasiaa maett n sakai koe || |
The Lord blesses them with the treasure of devotional worship, which no one can destroy. |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ |
gun nidhhaan man paaeiaa eaeko sachaa soe || |
They obtain the treasure of virtue, the One True Lord, within their minds. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ |
naanak guramukh mil rehae fir vishhorraa kadhae n hoe ||1|| |
O Nanak, the Gurmukhs remain united with the Lord; they shall never be separated again. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
sathigur kee saev n keeneeaa kiaa ouhu karae veechaar || |
He does not serve the True Guru; how can he reflect upon the Lord? |
|
ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥ |
sabadhai saar n jaanee bikh bhoolaa gaavaar || |
He does not appreciate the value of the Shabad; the fool wanders in corruption and sin. |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
agiaanee andhh bahu karam kamaavai dhoojai bhaae piaar || |
The blind and ignorant perform all sorts of ritualistic actions; they are in love with duality. |
|
ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥ |
anehodhaa aap ganaaeidhae jam maar karae thin khuaar || |
Those who take unjustified pride in themselves, are punished and humiliated by the Messenger of Death. |
|
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
naanak kis no aakheeai jaa aapae bakhasanehaar ||2|| |
O Nanak, who else is there to ask? The Lord Himself is the Forgiver. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
thoo karathaa sabh kishh jaanadhaa sabh jeea thumaarae || |
You, O Creator, know all things; all beings belong to You. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥ |
jis thoo bhaavai this thoo mael laihi kiaa janth vichaarae || |
Those who are pleasing to You, You unite with Yourself; what can the poor creatures do? |
|
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ |
thoo karan kaaran samarathh hai sach sirajanehaarae || |
You are all-powerful, the Cause of causes, the True Creator Lord. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
jis thoo maelehi piaariaa so thudhh milai guramukh veechaarae || |
Only those unite with you, Beloved Lord, whom you approve and who meditate on Guru's Word. |
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥ |
ho balihaaree sathigur aapanae jin maeraa har alakh lakhaarae ||8|| |
I am a sacrifice to my True Guru, who has allowed me to see my unseen Lord. ||8|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
rathanaa paarakh jo hovai s rathanaa karae veechaar || |
He is the Assayer of jewels; He contemplates the jewel. |
|
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥ |
rathanaa saar n jaanee agiaanee andhh andhhaar || |
He is ignorant and totally blind - he does not appreciate the value of the jewel. |
|
ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥ |
rathan guroo kaa sabadh hai boojhai boojhanehaar || |
The Jewel is the Word of the Guru's Shabad; the Knower alone knows it. |
|
ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
moorakh aap ganaaeidhae mar janmehi hoe khuaar || |
The fools take pride in themselves, and are ruined in birth and death. |
|
ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
naanak rathanaa so lehai jis guramukh lagai piaar || |
O Nanak, he alone obtains the jewel, who, as Gurmukh, enshrines love for it. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ |
sadhaa sadhaa naam oucharai har naamo nith biouhaar || |
Chanting the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, make the Name of the Lord your daily occupation. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ |
kirapaa karae jae aapanee thaa har rakhaa our dhhaar ||1|| |
If the Lord shows His Mercy, then I keep Him enshrined within my heart. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sathigur kee saev n keeneeaa har naam n lago piaar || |
They do not serve the True Guru, and they do not embrace love for the Lord's Name. |
|
ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
math thum jaanahu oue jeevadhae oue aap maarae karathaar || |
Do not even think that they are alive - the Creator Lord Himself has killed them. |
|
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
houmai vaddaa rog hai bhaae dhoojai karam kamaae || |
Egotism is such a terrible disease; in the love of duality, they do their deeds. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥ |
naanak manamukh jeevadhiaa mueae har visariaa dhukh paae ||2|| |
O Nanak, the self-willed manmukhs are in a living death; forgetting the Lord, they suffer in pain. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ |
jis anthar hiradhaa sudhh hai this jan ko sabh namasakaaree || |
Let all bow in reverence, to that humble being whose heart is pure within. |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
jis andhar naam nidhhaan hai this jan ko ho balihaaree || |
I am a sacrifice to that humble being whose mind is filled with the treasure of the Naam. |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ |
jis andhar budhh bibaek hai har naam muraaree || |
He has a discriminating intellect; he meditates on the Name of the Lord. |
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥ |
so sathigur sabhanaa kaa mith hai sabh thisehi piaaree || |
That True Guru is a friend to all; everyone is dear to Him. |
|
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥ |
sabh aatham raam pasaariaa gur budhh beechaaree ||9|| |
The Lord, the Supreme Soul, is pervading everywhere; reflect upon the wisdom of the Guru's Teachings. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ |
bin sathigur saevae jeea kae bandhhanaa vich houmai karam kamaahi || |
Without serving the True Guru, the soul is in the bondage of deeds done in ego. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ |
bin sathigur saevae thour n paavehee mar janmehi aavehi jaahi || |
Without serving the True Guru, one finds no place of rest; he dies, and is reincarnated, and continues coming and going. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
bin sathigur saevae fikaa bolanaa naam n vasai man maahi || |
Without serving the True Guru, one's speech is vapid and insipid; the Naam, the Name of the Lord, does not abide in his mind. |
|