| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
| so sathigur thin ko bhaettiaa jin kai mukh masathak bhaag likh paaeiaa ||7|| |
| The True Guru meets with those upon whose foreheads such blessed destiny is recorded. ||7|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ |
| bhagath karehi marajeevarrae guramukh bhagath sadhaa hoe || |
| They alone worship the Lord, who remain dead while yet alive; the Gurmukhs worship the Lord continually. |
 |
| ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
| ounaa ko dhhur bhagath khajaanaa bakhasiaa maett n sakai koe || |
| The Lord blesses them with the treasure of devotional worship, which no one can destroy. |
 |
| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| gun nidhhaan man paaeiaa eaeko sachaa soe || |
| They obtain the treasure of virtue, the One True Lord, within their minds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| naanak guramukh mil rehae fir vishhorraa kadhae n hoe ||1|| |
| O Nanak, the Gurmukhs remain united with the Lord; they shall never be separated again. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| sathigur kee saev n keeneeaa kiaa ouhu karae veechaar || |
| He does not serve the True Guru; how can he reflect upon the Lord? |
 |
| ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥ |
| sabadhai saar n jaanee bikh bhoolaa gaavaar || |
| He does not appreciate the value of the Shabad; the fool wanders in corruption and sin. |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| agiaanee andhh bahu karam kamaavai dhoojai bhaae piaar || |
| The blind and ignorant perform all sorts of ritualistic actions; they are in love with duality. |
 |
| ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥ |
| anehodhaa aap ganaaeidhae jam maar karae thin khuaar || |
| Those who take unjustified pride in themselves, are punished and humiliated by the Messenger of Death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
| naanak kis no aakheeai jaa aapae bakhasanehaar ||2|| |
| O Nanak, who else is there to ask? The Lord Himself is the Forgiver. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
| thoo karathaa sabh kishh jaanadhaa sabh jeea thumaarae || |
| You, O Creator, know all things; all beings belong to You. |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥ |
| jis thoo bhaavai this thoo mael laihi kiaa janth vichaarae || |
| Those who are pleasing to You, You unite with Yourself; what can the poor creatures do? |
 |
| ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ |
| thoo karan kaaran samarathh hai sach sirajanehaarae || |
| You are all-powerful, the Cause of causes, the True Creator Lord. |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| jis thoo maelehi piaariaa so thudhh milai guramukh veechaarae || |
| Only those unite with you, Beloved Lord, whom you approve and who meditate on Guru's Word. |
 |
| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥ |
| ho balihaaree sathigur aapanae jin maeraa har alakh lakhaarae ||8|| |
| I am a sacrifice to my True Guru, who has allowed me to see my unseen Lord. ||8|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| rathanaa paarakh jo hovai s rathanaa karae veechaar || |
| He is the Assayer of jewels; He contemplates the jewel. |
 |
| ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥ |
| rathanaa saar n jaanee agiaanee andhh andhhaar || |
| He is ignorant and totally blind - he does not appreciate the value of the jewel. |
 |
| ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥ |
| rathan guroo kaa sabadh hai boojhai boojhanehaar || |
| The Jewel is the Word of the Guru's Shabad; the Knower alone knows it. |
 |
| ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
| moorakh aap ganaaeidhae mar janmehi hoe khuaar || |
| The fools take pride in themselves, and are ruined in birth and death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| naanak rathanaa so lehai jis guramukh lagai piaar || |
| O Nanak, he alone obtains the jewel, who, as Gurmukh, enshrines love for it. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ |
| sadhaa sadhaa naam oucharai har naamo nith biouhaar || |
| Chanting the Naam, the Name of the Lord, forever and ever, make the Name of the Lord your daily occupation. |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ |
| kirapaa karae jae aapanee thaa har rakhaa our dhhaar ||1|| |
| If the Lord shows His Mercy, then I keep Him enshrined within my heart. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sathigur kee saev n keeneeaa har naam n lago piaar || |
| They do not serve the True Guru, and they do not embrace love for the Lord's Name. |
 |
| ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
| math thum jaanahu oue jeevadhae oue aap maarae karathaar || |
| Do not even think that they are alive - the Creator Lord Himself has killed them. |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
| houmai vaddaa rog hai bhaae dhoojai karam kamaae || |
| Egotism is such a terrible disease; in the love of duality, they do their deeds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| naanak manamukh jeevadhiaa mueae har visariaa dhukh paae ||2|| |
| O Nanak, the self-willed manmukhs are in a living death; forgetting the Lord, they suffer in pain. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ |
| jis anthar hiradhaa sudhh hai this jan ko sabh namasakaaree || |
| Let all bow in reverence, to that humble being whose heart is pure within. |
 |
| ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
| jis andhar naam nidhhaan hai this jan ko ho balihaaree || |
| I am a sacrifice to that humble being whose mind is filled with the treasure of the Naam. |
 |
| ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ |
| jis andhar budhh bibaek hai har naam muraaree || |
| He has a discriminating intellect; he meditates on the Name of the Lord. |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥ |
| so sathigur sabhanaa kaa mith hai sabh thisehi piaaree || |
| That True Guru is a friend to all; everyone is dear to Him. |
 |
| ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥ |
| sabh aatham raam pasaariaa gur budhh beechaaree ||9|| |
| The Lord, the Supreme Soul, is pervading everywhere; reflect upon the wisdom of the Guru's Teachings. ||9|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| bin sathigur saevae jeea kae bandhhanaa vich houmai karam kamaahi || |
| Without serving the True Guru, the soul is in the bondage of deeds done in ego. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ |
| bin sathigur saevae thour n paavehee mar janmehi aavehi jaahi || |
| Without serving the True Guru, one finds no place of rest; he dies, and is reincarnated, and continues coming and going. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| bin sathigur saevae fikaa bolanaa naam n vasai man maahi || |
| Without serving the True Guru, one's speech is vapid and insipid; the Naam, the Name of the Lord, does not abide in his mind. |
 |