| ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ | 
	
		| saahib athul n tholeeai kathhan n paaeiaa jaae ||5|| | 
	
		| Our Lord and Master is Unweighable; He cannot be weighed. He cannot be found merely by talking. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥ | 
	
		| vaapaaree vanajaariaa aaeae vajahu likhaae || | 
	
		| The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥ | 
	
		| kaar kamaavehi sach kee laahaa milai rajaae || | 
	
		| Those who practice Truth reap the profits, abiding in the Will of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥ | 
	
		| poonjee saachee gur milai naa this thil n thamaae ||6|| | 
	
		| With the Merchandise of Truth, they meet the Guru, who does not have a trace of greed. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤ+ਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥ | 
	
		| guramukh thol thuolaaeisee sach tharaajee thol || | 
	
		| As Gurmukh, they are weighed and measured, in the balance and the scales of Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥ | 
	
		| aasaa manasaa mohanee gur thaakee sach bol || | 
	
		| The enticements of hope and desire are quieted by the Guru, whose Word is True. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥ | 
	
		| aap thulaaeae tholasee poorae pooraa thol ||7|| | 
	
		| He Himself weighs with the scale; perfect is the weighing of the Perfect One. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥ | 
	
		| kathhanai kehan n shhutteeai naa parr pusathak bhaar || | 
	
		| No one is saved by mere talk and speech, nor by reading loads of books. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥ | 
	
		| kaaeiaa soch n paaeeai bin har bhagath piaar || | 
	
		| The body does not obtain purity without loving devotion to the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥ | 
	
		| naanak naam n veesarai maelae gur karathaar ||8||9|| | 
	
		| O Nanak, never forget the Naam; the Guru shall unite us with the Creator. ||8||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| sathigur pooraa jae milai paaeeai rathan beechaar || | 
	
		| Meeting the Perfect True Guru, we find the jewel of meditative reflection. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| man dheejai gur aapanae paaeeai sarab piaar || | 
	
		| Surrendering our minds to our Guru, we find universal love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| mukath padhaarathh paaeeai avagan maettanehaar ||1|| | 
	
		| We find the wealth of liberation, and our demerits are erased. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| bhaaee rae gur bin giaan n hoe || | 
	
		| O Siblings of Destiny, without the Guru, there is no spiritual wisdom. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| pooshhahu brehamae naaradhai baedh biaasai koe ||1|| rehaao || | 
	
		| Go and ask Brahma, Naarad and Vyaas, the writer of the Vedas. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| giaan dhhiaan dhhun jaaneeai akathh kehaavai soe || | 
	
		| Know that from the vibration of the Word, we obtain spiritual wisdom and meditation. Through it, we speak the Unspoken. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| safaliou birakh hareeaavalaa shhaav ghanaeree hoe || | 
	
		| He is the fruit-bearing Tree, luxuriantly green with abundant shade. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| laal javaehar maanakee gur bhanddaarai soe ||2|| | 
	
		| The rubies, jewels and emeralds are in the Guru's Treasury. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| gur bhanddaarai paaeeai niramal naam piaar || | 
	
		| From the Guru's Treasury, we receive the Love of the Immaculate Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥ | 
	
		| saacho vakhar sancheeai poorai karam apaar || | 
	
		| We gather in the True Merchandise, through the Perfect Grace of the Infinite. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥ | 
	
		| sukhadhaathaa dhukh maettano sathigur asur sanghaar ||3|| | 
	
		| The True Guru is the Giver of peace, the Dispeller of pain, the Destroyer of demons. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥ | 
	
		| bhavajal bikham ddaraavano naa kandhhee naa paar || | 
	
		| The terrifying world-ocean is difficult and dreadful; there is no shore on this side or the one beyond. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥ | 
	
		| naa baerree naa thuleharraa naa this vanjh malaar || | 
	
		| There is no boat, no raft, no oars and no boatman. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥ | 
	
		| sathigur bhai kaa bohithhaa nadharee paar outhaar ||4|| | 
	
		| The True Guru is the only boat on this terrifying ocean. His Glance of Grace carries us across. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| eik thil piaaraa visarai dhukh laagai sukh jaae || | 
	
		| If I forget my Beloved, even for an instant, suffering overtakes me and peace departs. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥ | 
	
		| jihavaa jalo jalaavanee naam n japai rasaae || | 
	
		| Let that tongue be burnt in flames, which does not chant the Naam with love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥ | 
	
		| ghatt binasai dhukh agalo jam pakarrai pashhuthaae ||5|| | 
	
		| When the pitcher of the body bursts, there is terrible pain; those who are caught by the Minister of Death regret and repent. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥ | 
	
		| maeree maeree kar geae than dhhan kalath n saathh || | 
	
		| Crying out, ""Mine! Mine!"", they have departed, but their bodies, their wealth, and their wives did not go with them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥ | 
	
		| bin naavai dhhan baadh hai bhoolo maarag aathh || | 
	
		| Without the Name, wealth is useless; deceived by wealth, they have lost their way. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥ | 
	
		| saacho saahib saeveeai guramukh akathho kaathh ||6|| | 
	
		| So serve the True Lord; become Gurmukh, and speak the Unspoken. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| aavai jaae bhavaaeeai paeiai kirath kamaae || | 
	
		| Coming and going, people wander through reincarnation; they act according to their past actions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥ | 
	
		| poorab likhiaa kio maetteeai likhiaa laekh rajaae || | 
	
		| How can one's pre-ordained destiny be erased? It is written in accordance with the Lord's Will. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥ | 
	
		| bin har naam n shhutteeai guramath milai milaae ||7|| | 
	
		| Without the Name of the Lord, no one can be saved. Through the Guru's Teachings, we are united in His Union. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥ | 
	
		| this bin maeraa ko nehee jis kaa jeeo paraan || | 
	
		| Without Him, I have no one to call my own. My soul and my breath of life belong to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ | 
	
		| houmai mamathaa jal balo lobh jalo abhimaan || | 
	
		| May my egotism and possessiveness be burnt to ashes, and my greed and egotistical pride consigned to the fire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥ | 
	
		| naanak sabadh veechaareeai paaeeai gunee nidhhaan ||8||10|| | 
	
		| O Nanak, contemplating the Shabad, the Treasure of Excellence is obtained. ||8||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥ | 
	
		| rae man aisee har sio preeth kar jaisee jal kamalaehi || | 
	
		| O mind, love the Lord, as the lotus loves the water. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥ | 
	
		| leharee naal pashhaarreeai bhee vigasai asanaehi || | 
	
		| Tossed about by the waves, it still blossoms with love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥ | 
	
		| jal mehi jeea oupaae kai bin jal maran thinaehi ||1|| | 
	
		| In the water, the creatures are created; outside of the water they die. ||1|| | 
	
		|  |