| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ | 
	
		| naanak bin sathigur saevae jam pur badhhae maareean muhi kaalai outh jaahi ||1|| | 
	
		| O Nanak, without serving the True Guru, they are bound and beaten in the City of Death; they arise and depart with blackened faces. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| mehalaa 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਲਉ ਐਸੀ ਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਮੈ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ॥ | 
	
		| jaalo aisee reeth jith mai piaaraa veesarai || | 
	
		| Burn away those rituals which lead you to forget the Beloved Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾਈ ਭਲੀ ਪਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥੨॥ | 
	
		| naanak saaee bhalee pareeth jith saahib saethee path rehai ||2|| | 
	
		| O Nanak, sublime is that love, which preserves my honor with my Lord Master. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥ | 
	
		| har eiko dhaathaa saeveeai har eik dhhiaaeeai || | 
	
		| Serve the One Lord, the Great Giver; meditate on the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| har eiko dhaathaa mangeeai man chindhiaa paaeeai || | 
	
		| Beg from the One Lord, the Great Giver, and you shall obtain your heart's desires. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਤਾ ਲਾਜ ਮਰਾਈਐ ॥ | 
	
		| jae dhoojae paasahu mangeeai thaa laaj maraaeeai || | 
	
		| But if you beg from another, then you shall be shamed and destroyed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈਐ ॥ | 
	
		| jin saeviaa thin fal paaeiaa this jan kee sabh bhukh gavaaeeai || | 
	
		| One who serves the Lord obtains the fruits of his rewards; all of his hunger is satisfied. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੦॥ | 
	
		| naanak thin vittahu vaariaa jin anadhin hiradhai har naam dhhiaaeeai ||10|| | 
	
		| Nanak is a sacrifice to those, who night and day, meditate within their hearts on the Name of the Lord. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੰਉ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਜਨ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| bhagath janaa kano aap thuthaa maeraa piaaraa aapae laeian jan laae || | 
	
		| He Himself is pleased with His humble devotees; my Beloved Lord attaches them to Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦਿਤੀਅਨੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਬਣਾਇ ॥ | 
	
		| paathisaahee bhagath janaa ko dhitheean sir shhath sachaa har banaae || | 
	
		| The Lord blesses His humble devotees with royalty; He fashions the true crown upon their heads. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸੁਖੀਏ ਨਿਰਮਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| sadhaa sukheeeae niramalae sathigur kee kaar kamaae || | 
	
		| They are always at peace, and immaculately pure; they perform service for the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਜੇ ਓਇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਭਿੜਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| raajae oue n aakheeahi bhirr marehi fir joonee paahi || | 
	
		| They are not said to be kings, who die in conflict, and then enter again the cycle of reincarnation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਕਂੀ ਵਢਂੀ ਫਿਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥੧॥ | 
	
		| naanak vin naavai nakanaee vadtanaee firehi sobhaa mool n paahi ||1|| | 
	
		| O Nanak, without the Name of the Lord, they wander about with their noses cut off in disgrace; they get no respect at all. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸਿਖਿਐ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥ | 
	
		| sun sikhiai saadh n aaeiou jichar guramukh sabadh n laagai || | 
	
		| Hearing the teachings, he does not appreciate them, as long as he is not Gurmukh, attached to the Word of the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ | 
	
		| sathigur saeviai naam man vasai vichahu bhram bho bhaagai || | 
	
		| Serving the True Guru, the Naam comes to abide in the mind, and doubts and fears run away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥ | 
	
		| jaehaa sathigur no jaanai thaeho hovai thaa sach naam liv laagai || | 
	
		| As he knows the True Guru, so he is transformed, and then, he lovingly focuses his consciousness on the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਆਗੈ ॥੨॥ | 
	
		| naanak naam milai vaddiaaee har dhar sohan aagai ||2|| | 
	
		| O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained; he shall be resplendent in the Court of the Lord hereafter. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥ | 
	
		| gurasikhaan man har preeth hai gur poojan aavehi || | 
	
		| The minds of the Gursikhs are filled with the love of the Lord; they come and worship the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| har naam vananjehi rang sio laahaa har naam lai jaavehi || | 
	
		| They trade lovingly in the Lord's Name, and depart after earning the profit of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| gurasikhaa kae mukh oujalae har dharageh bhaavehi || | 
	
		| The faces of the Gursikhs are radiant; in the Court of the Lord, they are approved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਸਿਖ ਗੁਣ ਸਾਂਝ ਕਰਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| gur sathigur bohal har naam kaa vaddabhaagee sikh gun saanjh karaavehi || | 
	
		| The Guru, the True Guru, is the treasure of the Lord's Name; how very fortunate are the Sikhs who share in this treasure of virtue. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੰਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧੧॥ | 
	
		| thinaa gurasikhaa kano ho vaariaa jo behadhiaa outhadhiaa har naam dhhiaavehi ||11|| | 
	
		| I am a sacrifice to those Gursikhs who, sitting and standing, meditate on the Lord's Name. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| naanak naam nidhhaan hai guramukh paaeiaa jaae || | 
	
		| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is the treasure, which the Gurmukhs obtain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਘਰਿ ਹੋਦੀ ਵਥੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| manamukh ghar hodhee vathh n jaananee andhhae bhouk mueae bilalaae ||1|| | 
	
		| The self-willed manmukhs are blind; they do not realize that it is within their own home. They die barking and crying. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲੀ ਜੋ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਚਿ ਲਾਗੀ ॥ | 
	
		| kanchan kaaeiaa niramalee jo sach naam sach laagee || | 
	
		| That body is golden and immaculate, which is attached to the True Name of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥ | 
	
		| niramal joth niranjan paaeiaa guramukh bhram bho bhaagee || | 
	
		| The Gurmukh obtains the Pure Light of the Luminous Lord, and his doubts and fears run away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥੨॥ | 
	
		| naanak guramukh sadhaa sukh paavehi anadhin har bairaagee ||2|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukhs find lasting peace; night and day, they remain detached, while in the Love of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਕੰਨੀ ॥ | 
	
		| sae gurasikh dhhan dhhann hai jinee gur oupadhaes suniaa har kannee || | 
	
		| Blessed blessed are those Gursikhs who, with their ears, listen to the Guru's Teachings about the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਭੰਨੀ ॥ | 
	
		| gur sathigur naam dhrirraaeiaa thin hanoumai dhubidhhaa bhannee || | 
	
		| The Guru, the True Guru, implants the Naam within them, and their egotism and duality are silenced. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨਾਹੀ ਵੀਚਾਰਿ ਡਿਠਾ ਹਰਿ ਜੰਨੀ ॥ | 
	
		| bin har naavai ko mithra naahee veechaar ddithaa har jannee || | 
	
		| There is no friend, other than the Name of the Lord; the Lord's humble servants reflect upon this and see. | 
	
		|  |