ਜਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕਉ ਹਰਿ ਸੰਤੁਸਟੁ ਹੈ ਤਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਲ ਮੰਨੀ ॥ |
jinaa gurasikhaa ko har santhusatt hai thinee sathigur kee gal mannee || |
Those Gursikhs, with whom the Lord is pleased, accept the Word of the True Guru. |
|
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੀ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੀ ॥੧੨॥ |
jo guramukh naam dhhiaaeidhae thinee charree chavagan vannee ||12|| |
Those Gurmukhs who meditate on the Naam are imbued with the four-fold color of the Lord's Love. ||12|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਇਰੁ ਕਰੂਪੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਕੁ ਨਾਹਿ ॥ |
manamukh kaaeir karoop hai bin naavai nak naahi || |
The self-willed manmukh is cowardly and ugly; lacking the Name of the Lord, his nose is cut off in disgrace. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧੈ ਵਿਆਪਿਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ |
anadhin dhhandhhai viaapiaa supanai bhee sukh naahi || |
Night and day, he is engrossed in worldly affairs, and even in his dreams, he finds no peace. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥੧॥ |
naanak guramukh hovehi thaa oubarehi naahi th badhhae dhukh sehaahi ||1|| |
O Nanak, if he becomes Gurmukh, then he shall be saved; otherwise, he is held in bondage, and suffers in pain. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
guramukh sadhaa dhar sohanae gur kaa sabadh kamaahi || |
The Gurmukhs always look beautiful in the Court of the Lord; they practice the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਹਿ ॥ |
anthar saanth sadhaa sukh dhar sachai sobhaa paahi || |
There is a lasting peace and happiness deep within them; at the Court of the True Lord, they receive honor. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ |
naanak guramukh har naam paaeiaa sehajae sach samaahi ||2|| |
O Nanak, the Gurmukhs are blessed with the Name of the Lord; they merge imperceptibly into the True Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
guramukh prehilaadh jap har gath paaee || |
As Gurmukh, Prahlaad meditated on the Lord, and was saved. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
guramukh janak har naam liv laaee || |
As Gurmukh, Janak lovingly centered his consciousness on the Lord's Name. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਸਿਸਟਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਈ ॥ |
guramukh basisatt har oupadhaes sunaaee || |
As Gurmukh, Vashisht taught the Teachings of the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
bin gur har naam n kinai paaeiaa maerae bhaaee || |
Without the Guru, no one has found the Lord's Name, O my Siblings of Destiny. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਹਾਈ ॥੧੩॥ |
guramukh har bhagath har aap lehaaee ||13|| |
The Lord blesses the Gurmukh with devotion. ||13|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ |
sathigur kee paratheeth n aaeeaa sabadh n laago bhaao || |
One who has no faith in the True Guru, and who does not love the Word of the Shabad, |
|
ਓਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਨ ਉਪਜੈ ਭਾਵੈ ਸਉ ਗੇੜਾ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥ |
ous no sukh n oupajai bhaavai so gaerraa aavo jaao || |
shall find no peace, even though he may come and go hundreds of times. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥ |
naanak guramukh sehaj milai sachae sio liv laao ||1|| |
O Nanak, the Gurmukh meets the True Lord with natural ease; he is in love with the Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਏ ਮਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
eae man aisaa sathigur khoj lahu jith saeviai janam maran dhukh jaae || |
O mind, search for such a True Guru, by serving whom the pains of birth and death are dispelled. |
|
ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥ |
sehasaa mool n hovee houmai sabadh jalaae || |
Doubt shall never afflict you, and your ego shall be burnt away through the Word of the Shabad. |
|
ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
koorrai kee paal vichahu nikalai sach vasai man aae || |
The veil of falsehood shall be torn down from within you, and Truth shall come to dwell in the mind. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
anthar saanth man sukh hoe sach sanjam kaar kamaae || |
Peace and happiness shall fill your mind deep within, if you act according to truth and self-discipline. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥ |
naanak poorai karam sathigur milai har jeeo kirapaa karae rajaae ||2|| |
O Nanak, by perfect good karma, you shall meet the True Guru, and then the Dear Lord, by His Sweet Will, shall bless you with His Mercy. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਸ ਕੈ ਘਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਹਰਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਠੀ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਆਇਆ ॥ |
jis kai ghar dheebaan har hovai this kee muthee vich jagath sabh aaeiaa || |
The whole world comes under the control of one whose home is filled with the Lord, the King. |
|
ਤਿਸ ਕਉ ਤਲਕੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥ |
this ko thalakee kisai dhee naahee har dheebaan sabh aan pairee paaeiaa || |
He is subject to no one else's rule, and the Lord, the King, causes everyone to fall at his feet. |
|
ਮਾਣਸਾ ਕਿਅਹੁ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਨਸਿ ਭਜਿ ਨਿਕਲੈ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇਆ ॥ |
maanasaa kiahu dheebaanahu koee nas bhaj nikalai har dheebaanahu koee kithhai jaaeiaa || |
One may run away from the courts of other men, but where can one go to escape the Lord's Kingdom? |
|
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਵਸਿਆ ਭਗਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਿ ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਆਣਿ ਸਭਿ ਭਗਤਾ ਅਗੈ ਖਲਵਾਇਆ ॥ |
so aisaa har dheebaan vasiaa bhagathaa kai hiradhai thin rehadhae khuhadhae aan sabh bhagathaa agai khalavaaeiaa || |
The Lord is such a King, who abides in the hearts of His devotees; He brings the others, and makes them stand before His devotees. |
|
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧੪॥ |
har naavai kee vaddiaaee karam paraapath hovai guramukh viralai kinai dhhiaaeiaa ||14|| |
The glorious greatness of the Lord's Name is obtained only by His Grace; how few are the Gurmukhs who meditate on Him. ||14|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
bin sathigur saevae jagath muaa birathhaa janam gavaae || |
Without serving the True Guru, the people of the world are dead; they waste their lives away in vain. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
dhoojai bhaae ath dhukh lagaa mar janmai aavai jaae || |
In love with duality, they suffer terrible pain; they die, and are reincarnated, and continue coming and going. |
|
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥ |
visattaa andhar vaas hai fir fir joonee paae || |
They live in manure, and are reincarnated again and again. |
|
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੧॥ |
naanak bin naavai jam maarasee anth gaeiaa pashhuthaae ||1|| |
O Nanak, without the Name, the Messenger of Death punishes them; in the end, they depart regretting and repenting. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਸਗਲੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ ॥ |
eis jag mehi purakh eaek hai hor sagalee naar sabaaee || |
In this world, there is one Husband Lord; all other beings are His brides. |
|