| ਜਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕਉ ਹਰਿ ਸੰਤੁਸਟੁ ਹੈ ਤਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਲ ਮੰਨੀ ॥ |
| jinaa gurasikhaa ko har santhusatt hai thinee sathigur kee gal mannee || |
| Those Gursikhs, with whom the Lord is pleased, accept the Word of the True Guru. |
 |
| ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੀ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੀ ॥੧੨॥ |
| jo guramukh naam dhhiaaeidhae thinee charree chavagan vannee ||12|| |
| Those Gurmukhs who meditate on the Naam are imbued with the four-fold color of the Lord's Love. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਇਰੁ ਕਰੂਪੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਕੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| manamukh kaaeir karoop hai bin naavai nak naahi || |
| The self-willed manmukh is cowardly and ugly; lacking the Name of the Lord, his nose is cut off in disgrace. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧੈ ਵਿਆਪਿਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| anadhin dhhandhhai viaapiaa supanai bhee sukh naahi || |
| Night and day, he is engrossed in worldly affairs, and even in his dreams, he finds no peace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥੧॥ |
| naanak guramukh hovehi thaa oubarehi naahi th badhhae dhukh sehaahi ||1|| |
| O Nanak, if he becomes Gurmukh, then he shall be saved; otherwise, he is held in bondage, and suffers in pain. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| guramukh sadhaa dhar sohanae gur kaa sabadh kamaahi || |
| The Gurmukhs always look beautiful in the Court of the Lord; they practice the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਹਿ ॥ |
| anthar saanth sadhaa sukh dhar sachai sobhaa paahi || |
| There is a lasting peace and happiness deep within them; at the Court of the True Lord, they receive honor. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ |
| naanak guramukh har naam paaeiaa sehajae sach samaahi ||2|| |
| O Nanak, the Gurmukhs are blessed with the Name of the Lord; they merge imperceptibly into the True Lord. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| guramukh prehilaadh jap har gath paaee || |
| As Gurmukh, Prahlaad meditated on the Lord, and was saved. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| guramukh janak har naam liv laaee || |
| As Gurmukh, Janak lovingly centered his consciousness on the Lord's Name. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਸਿਸਟਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਈ ॥ |
| guramukh basisatt har oupadhaes sunaaee || |
| As Gurmukh, Vashisht taught the Teachings of the Lord. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
| bin gur har naam n kinai paaeiaa maerae bhaaee || |
| Without the Guru, no one has found the Lord's Name, O my Siblings of Destiny. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਹਾਈ ॥੧੩॥ |
| guramukh har bhagath har aap lehaaee ||13|| |
| The Lord blesses the Gurmukh with devotion. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ |
| sathigur kee paratheeth n aaeeaa sabadh n laago bhaao || |
| One who has no faith in the True Guru, and who does not love the Word of the Shabad, |
 |
| ਓਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਨ ਉਪਜੈ ਭਾਵੈ ਸਉ ਗੇੜਾ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥ |
| ous no sukh n oupajai bhaavai so gaerraa aavo jaao || |
| shall find no peace, even though he may come and go hundreds of times. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥ |
| naanak guramukh sehaj milai sachae sio liv laao ||1|| |
| O Nanak, the Gurmukh meets the True Lord with natural ease; he is in love with the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਏ ਮਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
| eae man aisaa sathigur khoj lahu jith saeviai janam maran dhukh jaae || |
| O mind, search for such a True Guru, by serving whom the pains of birth and death are dispelled. |
 |
| ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥ |
| sehasaa mool n hovee houmai sabadh jalaae || |
| Doubt shall never afflict you, and your ego shall be burnt away through the Word of the Shabad. |
 |
| ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| koorrai kee paal vichahu nikalai sach vasai man aae || |
| The veil of falsehood shall be torn down from within you, and Truth shall come to dwell in the mind. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| anthar saanth man sukh hoe sach sanjam kaar kamaae || |
| Peace and happiness shall fill your mind deep within, if you act according to truth and self-discipline. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥ |
| naanak poorai karam sathigur milai har jeeo kirapaa karae rajaae ||2|| |
| O Nanak, by perfect good karma, you shall meet the True Guru, and then the Dear Lord, by His Sweet Will, shall bless you with His Mercy. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਸ ਕੈ ਘਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਹਰਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਠੀ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਆਇਆ ॥ |
| jis kai ghar dheebaan har hovai this kee muthee vich jagath sabh aaeiaa || |
| The whole world comes under the control of one whose home is filled with the Lord, the King. |
 |
| ਤਿਸ ਕਉ ਤਲਕੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| this ko thalakee kisai dhee naahee har dheebaan sabh aan pairee paaeiaa || |
| He is subject to no one else's rule, and the Lord, the King, causes everyone to fall at his feet. |
 |
| ਮਾਣਸਾ ਕਿਅਹੁ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਨਸਿ ਭਜਿ ਨਿਕਲੈ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇਆ ॥ |
| maanasaa kiahu dheebaanahu koee nas bhaj nikalai har dheebaanahu koee kithhai jaaeiaa || |
| One may run away from the courts of other men, but where can one go to escape the Lord's Kingdom? |
 |
| ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਵਸਿਆ ਭਗਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਿ ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਆਣਿ ਸਭਿ ਭਗਤਾ ਅਗੈ ਖਲਵਾਇਆ ॥ |
| so aisaa har dheebaan vasiaa bhagathaa kai hiradhai thin rehadhae khuhadhae aan sabh bhagathaa agai khalavaaeiaa || |
| The Lord is such a King, who abides in the hearts of His devotees; He brings the others, and makes them stand before His devotees. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧੪॥ |
| har naavai kee vaddiaaee karam paraapath hovai guramukh viralai kinai dhhiaaeiaa ||14|| |
| The glorious greatness of the Lord's Name is obtained only by His Grace; how few are the Gurmukhs who meditate on Him. ||14|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| bin sathigur saevae jagath muaa birathhaa janam gavaae || |
| Without serving the True Guru, the people of the world are dead; they waste their lives away in vain. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| dhoojai bhaae ath dhukh lagaa mar janmai aavai jaae || |
| In love with duality, they suffer terrible pain; they die, and are reincarnated, and continue coming and going. |
 |
| ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥ |
| visattaa andhar vaas hai fir fir joonee paae || |
| They live in manure, and are reincarnated again and again. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੧॥ |
| naanak bin naavai jam maarasee anth gaeiaa pashhuthaae ||1|| |
| O Nanak, without the Name, the Messenger of Death punishes them; in the end, they depart regretting and repenting. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਸਗਲੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ ॥ |
| eis jag mehi purakh eaek hai hor sagalee naar sabaaee || |
| In this world, there is one Husband Lord; all other beings are His brides. |
 |