| ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥ |
| sabh ghatt bhogavai alipath rehai alakh n lakhanaa jaaee || |
| He enjoys the hearts of all, and yet He remains detached; He is unseen; He cannot be described. |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ਸਬਦੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
| poorai gur vaekhaaliaa sabadhae sojhee paaee || |
| The Perfect Guru reveals Him, and through the Word of His Shabad, we come to understand Him. |
 |
| ਪੁਰਖੈ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਹੋਵਹਿ ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ |
| purakhai saevehi sae purakh hovehi jinee houmai sabadh jalaaee || |
| Those who serve their Husband Lord, become like Him; their egos are burnt away by His Shabad. |
 |
| ਤਿਸ ਕਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾ ਕੋ ਕੰਟਕੁ ਵੈਰਾਈ ॥ |
| this kaa sareek ko nehee naa ko kanttak vairaaee || |
| He has no rival, no attacker, no enemy. |
 |
| ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਹੈ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥ |
| nihachal raaj hai sadhaa this kaeraa naa aavai naa jaaee || |
| His rule is unchanging and eternal; He does not come or go. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ |
| anadhin saevak saevaa karae har sachae kae gun gaaee || |
| Night and day, His servant serves Him, singing the Glorious Praises of the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ |
| naanak vaekh vigasiaa har sachae kee vaddiaaee ||2|| |
| Beholding the Glorious Greatness of the True Lord, Nanak blossoms forth. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਤਿਨ ਕੰਉ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥ |
| jin kai har naam vasiaa sadh hiradhai har naamo thin kano rakhanehaaraa || |
| Those whose hearts are forever filled with the Name of the Lord, have the Name of the Lord as their Protector. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| har naam pithaa har naamo maathaa har naam sakhaaee mithra hamaaraa || |
| The Lord's Name is my father, the Lord's Name is my mother; the Lord's Name is my helper and friend. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਗਲਾ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਮਸਲਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਸਾਰਾ ॥ |
| har naavai naal galaa har naavai naal masalath har naam hamaaree karadhaa nith saaraa || |
| My conversation is with the Lord's Name, and my counseling is with the Lord's Name; the Lord's Name always takes care of me. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸੰਗਤਿ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੁਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰਾ ॥ |
| har naam hamaaree sangath ath piaaree har naam kul har naam paravaaraa || |
| The Lord's Name is my most beloved society, the Lord's Name is my ancestry, and the Lord's Name is my family. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਦਾ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੫॥ |
| jan naanak kano har naam har gur dheeaa har halath palath sadhaa karae nisathaaraa ||15|| |
| The Guru, the Lord Incarnate, has bestowed upon servant Nanak the Name of the Lord; in this world, and in the next, the Lord ever saves me. ||15|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਦਾ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| jin kano sathigur bhaettiaa sae har keerath sadhaa kamaahi || |
| Those who meet the True Guru, ever sing the Kirtan of the Lord's Praises. |
 |
| ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥ |
| achinth har naam thin kai man vasiaa sachai sabadh samaahi || |
| The Lord's Name naturally fills their minds, and they are absorbed in the Shabad, the Word of the True Lord. |
 |
| ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਮੋਖ ਪਦਵੀ ਆਪੇ ਪਾਹਿ ॥ |
| kul oudhhaarehi aapanaa mokh padhavee aapae paahi || |
| They redeem their generations, and they themselves obtain the state of liberation. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨ ਕੰਉ ਸੰਤੁਸਟੁ ਭਇਆ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਨ ਪਾਹਿ ॥ |
| paarabreham thin kano santhusatt bhaeiaa jo gur charanee jan paahi || |
| The Supreme Lord God is pleased with those who fall at the Guru's Feet. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਹਿ ॥੧॥ |
| jan naanak har kaa dhaas hai kar kirapaa har laaj rakhaahi ||1|| |
| Servant Nanak is the Lord's slave; by His Grace, the Lord preserves his honor. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਹੰਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਖੜਕੁ ਹੈ ਖੜਕੇ ਖੜਕਿ ਵਿਹਾਇ ॥ |
| hanoumai andhar kharrak hai kharrakae kharrak vihaae || |
| In egotism, one is assailed by fear; he passes his life totally troubled by fear. |
 |
| ਹੰਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| hanoumai vaddaa rog hai mar janmai aavai jaae || |
| Egotism is such a terrible disease; he dies, to be reincarnated - he continues coming and going. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ |
| jin ko poorab likhiaa thinaa sathagur miliaa prabh aae || |
| Those who have such pre-ordained destiny meet with the True Guru, God Incarnate. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੨॥ |
| naanak gur parasaadhee oubarae houmai sabadh jalaae ||2|| |
| O Nanak, by Guru's Grace, they are redeemed; their egos are burnt away through the Word of the Shabad. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| har naam hamaaraa prabh abigath agochar abinaasee purakh bidhhaathaa || |
| The Lord's Name is my immortal, unfathomable, imperishable Creator Lord, the Architect of Destiny. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਪੂਜਹ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ |
| har naam ham sraeveh har naam ham poojeh har naamae hee man raathaa || |
| I serve the Lord's Name, I worship the Lord's Name, and my soul is imbued with the Lord's Name. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਜੇਵਡੁ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਤਾ ॥ |
| har naamai jaevadd koee avar n soojhai har naamo anth shhaddaathaa || |
| I know of no other as great as the Lord's Name; the Lord's Name shall deliver me in the end. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ॥ |
| har naam dheeaa gur paroupakaaree dhhan dhhann guroo kaa pithaa maathaa || |
| The Generous Guru has given me the Lord's Name; blessed, blessed are the Guru's mother and father. |
 |
| ਹੰਉ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਣੇ ਕੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਜਾਤਾ ॥੧੬॥ |
| hano sathigur apunae kano sadhaa namasakaaree jith miliai har naam mai jaathaa ||16|| |
| I ever bow in humble reverence to my True Guru; meeting Him, I have come to know the Lord's Name. ||16|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| guramukh saev n keeneeaa har naam n lago piaar || |
| One who does not serve the Guru as Gurmukh, who does not love the Lord's Name |
 |
| ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
| sabadhai saadh n aaeiou mar janamai vaaro vaar || |
| and who does not savor the taste of the Shabad, shall die, and be reborn, over and over again. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੈਸਾਰਿ ॥ |
| manamukh andhh n chaethee kith aaeiaa saisaar || |
| The blind, self-willed manmukh does not think of the Lord; why did he even come into the world? |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਰਿ ॥੧॥ |
| naanak jin ko nadhar karae sae guramukh langhae paar ||1|| |
| O Nanak, that Gurmukh, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, crosses over the world-ocean. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਇਕੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੋਰੁ ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮੋਹਿ ਪਿਆਸਿ ॥ |
| eiko sathigur jaagathaa hor jag soothaa mohi piaas || |
| Only the Guru is awake; the rest of the world is asleep in emotional attachment and desire. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਜਾਗੰਨਿ ਸੇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥ |
| sathigur saevan jaagann sae jo rathae sach naam gunathaas || |
| Those who serve the True Guru and remain wakeful, are imbued with the True Name, the treasure of virtue. |
 |