| ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਨੀ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਬਿਨਾਸਿ ॥ | 
	
		| manamukh andhh n chaethanee janam mar hohi binaas || | 
	
		| The blind, self-willed manmukhs do not think of the Lord; they are ruined through birth and death. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆਸਿ ॥੨॥ | 
	
		| naanak guramukh thinee naam dhhiaaeiaa jin kano dhhur poorab likhiaas ||2|| | 
	
		| O Nanak, the Gurmukhs meditate on the Naam, the Name of the Lord; this is their destiny, pre-ordained by the Primal Lord God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਭੋਜਨੁ ਛਤੀਹ ਪਰਕਾਰ ਜਿਤੁ ਖਾਇਐ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ॥ | 
	
		| har naam hamaaraa bhojan shhatheeh parakaar jith khaaeiai ham ko thripath bhee || | 
	
		| The Lord's Name is my food; eating the thirty-six varieties of it, I am satisfied and satiated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪੈਨਣੁ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨੰਗੇ ਨ ਹੋਵਹ ਹੋਰ ਪੈਨਣ ਕੀ ਹਮਾਰੀ ਸਰਧ ਗਈ ॥ | 
	
		| har naam hamaaraa painan jith fir nangae n hoveh hor painan kee hamaaree saradhh gee || | 
	
		| The Lord's Name is my clothing; wearing it, I shall never be naked again, and my desire to wear other clothing is gone. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਹਮ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਾਰਕੁਨੀ ਦੀਈ ॥ | 
	
		| har naam hamaaraa vanaj har naam vaapaar har naamai kee ham kano sathigur kaarakunee dheeee || | 
	
		| The Lord's Name is my business, the Lord's Name is my commerce; the True Guru has blessed me with its use. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕਾ ਹਮ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਜਮ ਕੀ ਅਗਲੀ ਕਾਣਿ ਗਈ ॥ | 
	
		| har naamai kaa ham laekhaa likhiaa sabh jam kee agalee kaan gee || | 
	
		| I record the account of the Lord's Name, and I shall not be subject to death again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਿਖਤੁ ਪਈ ॥੧੭॥ | 
	
		| har kaa naam guramukh kinai viralai dhhiaaeiaa jin kano dhhur karam paraapath likhath pee ||17|| | 
	
		| Only a few, as Gurmukh, meditate on the Lord's Name; they are blessed by the Lord, and receive their pre-ordained destiny. ||17|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਗਤੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| jagath agiaanee andhh hai dhoojai bhaae karam kamaae || | 
	
		| The world is blind and ignorant; in the love of duality, it engages in actions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae jaethae karam karae dhukh lagai than dhhaae || | 
	
		| But those actions which are performed in the love of duality, cause only pain to the body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee sukh oopajai jaa gur kaa sabadh kamaae || | 
	
		| By Guru's Grace, peace wells up, when one acts according to the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| sachee baanee karam karae anadhin naam dhhiaae || | 
	
		| He acts according to the True Word of the Guru's Bani; night and day, he meditates on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak jith aapae laaeae thith lagae kehanaa kishhoo n jaae ||1|| | 
	
		| O Nanak, as the Lord Himself engages him, so is he engaged; no one has any say in this matter. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ | 
	
		| ham ghar naam khajaanaa sadhaa hai bhagath bharae bhanddaaraa || | 
	
		| Within the home of my own being, is the everlasting treasure of the Naam; it is a treasure house, overflowing with devotion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਦ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| sathagur dhaathaa jeea kaa sadh jeevai dhaevanehaaraa || | 
	
		| The True Guru is the Giver of the life of the soul; the Great Giver lives forever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥ | 
	
		| anadhin keerathan sadhaa karehi gur kai sabadh apaaraa || | 
	
		| Night and day, I continually sing the Kirtan of the Lord's Praise, through the Infinite Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਦ ਉਚਰਹਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਰਤਾਵਣਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| sabadh guroo kaa sadh oucharehi jug jug varathaavanehaaraa || | 
	
		| I recite continually the Guru's Shabads, which have been effective throughout the ages. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਸਦਾ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥ | 
	
		| eihu manooaa sadhaa sukh vasai sehajae karae vaapaaraa || | 
	
		| This mind ever abides in peace, dealing in peace and poise. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਹਾਰਾ ॥ | 
	
		| anthar gur giaan har rathan hai mukath karaavanehaaraa || | 
	
		| Deep within me is the Guru's Wisdom, the Lord's jewel, the Bringer of liberation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਸੋ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| naanak jis no nadhar karae so paaeae so hovai dhar sachiaaraa ||2|| | 
	
		| O Nanak, one who is blessed by the Lord's Glance of Grace obtains this, and is judged to be True in the Court of the Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾਇ ਪਇਆ ॥ | 
	
		| dhhann dhhann so gurasikh keheeai jo sathigur charanee jaae paeiaa || | 
	
		| Blessed, blessed is that Sikh of the Guru, who goes and falls at the Feet of the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿਆ ॥ | 
	
		| dhhann dhhann so gurasikh keheeai jin har naamaa mukh raam kehiaa || | 
	
		| Blessed, blessed is that Sikh of the Guru, who with his mouth, utters the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥ | 
	
		| dhhann dhhann so gurasikh keheeai jis har naam suniai man anadh bhaeiaa || | 
	
		| Blessed, blessed is that Sikh of the Guru, whose mind, upon hearing the Lord's Name, becomes blissful. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥ | 
	
		| dhhann dhhann so gurasikh keheeai jin sathigur saevaa kar har naam laeiaa || | 
	
		| Blessed, blessed is that Sikh of the Guru, who serves the True Guru, and so obtains the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੰਉ ਹੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜੋ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲਿਆ ॥੧੮॥ | 
	
		| this gurasikh kano hano sadhaa namasakaaree jo gur kai bhaanai gurasikh chaliaa ||18|| | 
	
		| I bow forever in deepest respect to that Sikh of the Guru, who walks in the Way of the Guru. ||18|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ | 
	
		| manehath kinai n paaeiou sabh thhakae karam kamaae || | 
	
		| No one has ever found the Lord through stubborn-mindedness. All have grown weary of performing such actions. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| manehath bhaekh kar bharamadhae dhukh paaeiaa dhoojai bhaae || | 
	
		| Through their stubborn-mindedness, and by wearing their disguises, they are deluded; they suffer in pain from the love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ | 
	
		| ridhh sidhh sabh mohu hai naam n vasai man aae || | 
	
		| Riches and the supernatural spiritual powers of the Siddhas are all emotional attachments; through them, the Naam, the Name of the Lord, does not come to dwell in the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| gur saevaa thae man niramal hovai agiaan andhhaeraa jaae || | 
	
		| Serving the Guru, the mind becomes immaculately pure, and the darkness of spiritual ignorance is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਘਰਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| naam rathan ghar paragatt hoaa naanak sehaj samaae ||1|| | 
	
		| The jewel of the Naam is revealed in the home of one's own being; O Nanak, one merges in celestial bliss. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  |