| ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| sabadhai saadh n aaeiou naam n lago piaar || | 
	
		| One who does not savor the taste of the Shabad, who does not love the Naam, the Name of the Lord, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| rasanaa fikaa bolanaa nith nith hoe khuaar || | 
	
		| and who speaks insipid words with his tongue, is ruined, again and again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਪਇਐ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| naanak kirath paeiai kamaavanaa koe n maettanehaar ||2|| | 
	
		| O Nanak, he acts according to the karma of his past actions, which no one can erase. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ | 
	
		| dhhan dhhan sath purakh sathiguroo hamaaraa jith miliai ham ko saanth aaee || | 
	
		| Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have found peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| dhhan dhhan sath purakh sathiguroo hamaaraa jith miliai ham har bhagath paaee || | 
	
		| Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have attained the Lord's devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ | 
	
		| dhhan dhhan har bhagath sathiguroo hamaaraa jis kee saevaa thae ham har naam liv laaee || | 
	
		| Blessed, blessed is the Lord's devotee, my True Guru; serving Him, I have come to enshrine love for the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਗਿਆਨੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮ ਕਉ ਸਭ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਈ ॥ | 
	
		| dhhan dhhan har giaanee sathiguroo hamaaraa jin vairee mithra ham ko sabh sam dhrisatt dhikhaaee || | 
	
		| Blessed, blessed is the Knower of the Lord, my True Guru; He has taught me to look upon friend and foe alike. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਹਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਾਈ ॥੧੯॥ | 
	
		| dhhan dhhan sathiguroo mithra hamaaraa jin har naam sio hamaaree preeth banaaee ||19|| | 
	
		| Blessed, blessed is the True Guru, my best friend; He has led me to embrace love for the Name of the Lord. ||19|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| salok ma 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰ ਹੀ ਮੁੰਧਿ ਵਿਦੇਸਿ ਪਿਰੁ ਨਿਤ ਝੂਰੇ ਸੰਮ੍ਹਾਲੇ ॥ | 
	
		| ghar hee mundhh vidhaes pir nith jhoorae sanmhaalae || | 
	
		| The soul-bride is at home, while the Husband Lord is away; she cherishes His memory, and mourns His absence. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| miladhiaa dtil n hovee jae neeath raas karae ||1|| | 
	
		| She shall meet Him without delay, if she rids herself of duality. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥ | 
	
		| ma 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗਾਲੀ ਕੂੜੀਆ ਬਾਝੁ ਪਰੀਤਿ ਕਰੇਇ ॥ | 
	
		| naanak gaalee koorreeaa baajh pareeth karaee || | 
	
		| O Nanak, false is the speech of one who acts without loving the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਚਰੁ ਜਾਣੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਿਚਰੁ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥੨॥ | 
	
		| thichar jaanai bhalaa kar jichar laevai dhaee ||2|| | 
	
		| He judges things to be good, only as long as the Lord gives and he receives. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ | 
	
		| jin oupaaeae jeea thin har raakhiaa || | 
	
		| The Lord, who created the creatures, also protects them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ਭੋਜਨੁ ਚਾਖਿਆ ॥ | 
	
		| anmrith sachaa naao bhojan chaakhiaa || | 
	
		| I have tasted the food of Ambrosial Nectar, the True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ਮਿਟੀ ਭਭਾਖਿਆ ॥ | 
	
		| thipath rehae aaghaae mittee bhabhaakhiaa || | 
	
		| I am satisfied and satiated, and my hunger is appeased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਵਰਤੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਖਿਆ ॥ | 
	
		| sabh andhar eik varathai kinai viralai laakhiaa || | 
	
		| The One Lord is pervading in all, but rare are those who realize this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪਾਖਿਆ ॥੨੦॥ | 
	
		| jan naanak bheae nihaal prabh kee paakhiaa ||20|| | 
	
		| Servant Nanak is enraptured, in the Protection of God. ||20|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| sathigur no sabh ko vaekhadhaa jaethaa jagath sansaar || | 
	
		| All the living beings of the world behold the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਡਿਠੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ | 
	
		| ddithai mukath n hovee jichar sabadh n karae veechaar || | 
	
		| One is not liberated by merely seeing Him, unless one contemplates the Word of His Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| houmai mail n chukee naam n lagai piaar || | 
	
		| The filth of ego is not removed, and he does not enshrine love for the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ | 
	
		| eik aapae bakhas milaaeian dhubidhhaa thaj vikaar || | 
	
		| The Lord forgives some, and unites them with Himself; they forsake their duality and sinful ways. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਇਕਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਰਿ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| naanak eik dharasan dhaekh mar milae sathigur haeth piaar ||1|| | 
	
		| O Nanak, some behold the Blessed Vision of the True Guru's Darshan, with love and affection; conquering their ego, they meet with the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥ | 
	
		| sathiguroo n saeviou moorakh andhh gavaar || | 
	
		| The foolish, blind clown does not serve the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜਲਤਾ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ | 
	
		| dhoojai bhaae bahuth dhukh laagaa jalathaa karae pukaar || | 
	
		| In love with duality, he endures terrible suffering, and burning, he cries out in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰੂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਨ ਉਪਕਰੇ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥ | 
	
		| jin kaaran guroo visaariaa sae n oupakarae anthee vaar || | 
	
		| He forgets the Guru, for the sake of mere objects, but they will not come to his rescue in the end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੨॥ | 
	
		| naanak guramathee sukh paaeiaa bakhasae bakhasanehaar ||2|| | 
	
		| Through the Guru's Instructions, Nanak has found peace; the Forgiving Lord has forgiven him. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਵਰੋ ਕਹੀਐ ॥ | 
	
		| thoo aapae aap aap sabh karathaa koee dhoojaa hoe s avaro keheeai || | 
	
		| You Yourself, all by Yourself, are the Creator of all. If there were any other, then I would speak of another. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥ | 
	
		| har aapae bolai aap bulaavai har aapae jal thhal rav reheeai || | 
	
		| The Lord Himself speaks, and causes us to speak; He Himself is pervading the water and the land. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਰੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਮਨ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਪੜਿ ਰਹੀਐ ॥ | 
	
		| har aapae maarai har aapae shhoddai man har saranee parr reheeai || | 
	
		| The Lord Himself destroys, and the Lord Himself saves. O mind, seek and remain in the Lord's Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਨਿਸਲੁ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ | 
	
		| har bin koee maar jeevaal n sakai man hoe nichindh nisal hoe reheeai || | 
	
		| Other than the Lord, no one can kill or rejuvenate. O mind, do not be anxious - remain fearless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਠਦਿਆ ਬਹਦਿਆ ਸੁਤਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਹੀਐ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ | 
	
		| outhadhiaa behadhiaa suthiaa sadhaa sadhaa har naam dhhiaaeeai jan naanak guramukh har leheeai ||21||1|| sudhhu | 
	
		| While standing, sitting, and sleeping, forever and ever, meditate on the Lord's Name; O servant Nanak, as Gurmukh, you shall attain the Lord. ||21||1||Sudh|| | 
	
		|  |