| ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sabadhai saadh n aaeiou naam n lago piaar || |
| One who does not savor the taste of the Shabad, who does not love the Naam, the Name of the Lord, |
 |
| ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
| rasanaa fikaa bolanaa nith nith hoe khuaar || |
| and who speaks insipid words with his tongue, is ruined, again and again. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਪਇਐ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
| naanak kirath paeiai kamaavanaa koe n maettanehaar ||2|| |
| O Nanak, he acts according to the karma of his past actions, which no one can erase. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ |
| dhhan dhhan sath purakh sathiguroo hamaaraa jith miliai ham ko saanth aaee || |
| Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have found peace. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| dhhan dhhan sath purakh sathiguroo hamaaraa jith miliai ham har bhagath paaee || |
| Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have attained the Lord's devotional worship. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| dhhan dhhan har bhagath sathiguroo hamaaraa jis kee saevaa thae ham har naam liv laaee || |
| Blessed, blessed is the Lord's devotee, my True Guru; serving Him, I have come to enshrine love for the Name of the Lord. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਗਿਆਨੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮ ਕਉ ਸਭ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਈ ॥ |
| dhhan dhhan har giaanee sathiguroo hamaaraa jin vairee mithra ham ko sabh sam dhrisatt dhikhaaee || |
| Blessed, blessed is the Knower of the Lord, my True Guru; He has taught me to look upon friend and foe alike. |
 |
| ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਹਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਾਈ ॥੧੯॥ |
| dhhan dhhan sathiguroo mithra hamaaraa jin har naam sio hamaaree preeth banaaee ||19|| |
| Blessed, blessed is the True Guru, my best friend; He has led me to embrace love for the Name of the Lord. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਘਰ ਹੀ ਮੁੰਧਿ ਵਿਦੇਸਿ ਪਿਰੁ ਨਿਤ ਝੂਰੇ ਸੰਮ੍ਹਾਲੇ ॥ |
| ghar hee mundhh vidhaes pir nith jhoorae sanmhaalae || |
| The soul-bride is at home, while the Husband Lord is away; she cherishes His memory, and mourns His absence. |
 |
| ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇ ॥੧॥ |
| miladhiaa dtil n hovee jae neeath raas karae ||1|| |
| She shall meet Him without delay, if she rids herself of duality. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਗਾਲੀ ਕੂੜੀਆ ਬਾਝੁ ਪਰੀਤਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| naanak gaalee koorreeaa baajh pareeth karaee || |
| O Nanak, false is the speech of one who acts without loving the Lord. |
 |
| ਤਿਚਰੁ ਜਾਣੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਿਚਰੁ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥੨॥ |
| thichar jaanai bhalaa kar jichar laevai dhaee ||2|| |
| He judges things to be good, only as long as the Lord gives and he receives. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ |
| jin oupaaeae jeea thin har raakhiaa || |
| The Lord, who created the creatures, also protects them. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ਭੋਜਨੁ ਚਾਖਿਆ ॥ |
| anmrith sachaa naao bhojan chaakhiaa || |
| I have tasted the food of Ambrosial Nectar, the True Name. |
 |
| ਤਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ਮਿਟੀ ਭਭਾਖਿਆ ॥ |
| thipath rehae aaghaae mittee bhabhaakhiaa || |
| I am satisfied and satiated, and my hunger is appeased. |
 |
| ਸਭ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਵਰਤੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਖਿਆ ॥ |
| sabh andhar eik varathai kinai viralai laakhiaa || |
| The One Lord is pervading in all, but rare are those who realize this. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪਾਖਿਆ ॥੨੦॥ |
| jan naanak bheae nihaal prabh kee paakhiaa ||20|| |
| Servant Nanak is enraptured, in the Protection of God. ||20|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| sathigur no sabh ko vaekhadhaa jaethaa jagath sansaar || |
| All the living beings of the world behold the True Guru. |
 |
| ਡਿਠੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| ddithai mukath n hovee jichar sabadh n karae veechaar || |
| One is not liberated by merely seeing Him, unless one contemplates the Word of His Shabad. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| houmai mail n chukee naam n lagai piaar || |
| The filth of ego is not removed, and he does not enshrine love for the Naam. |
 |
| ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ |
| eik aapae bakhas milaaeian dhubidhhaa thaj vikaar || |
| The Lord forgives some, and unites them with Himself; they forsake their duality and sinful ways. |
 |
| ਨਾਨਕ ਇਕਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਰਿ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ |
| naanak eik dharasan dhaekh mar milae sathigur haeth piaar ||1|| |
| O Nanak, some behold the Blessed Vision of the True Guru's Darshan, with love and affection; conquering their ego, they meet with the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥ |
| sathiguroo n saeviou moorakh andhh gavaar || |
| The foolish, blind clown does not serve the True Guru. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜਲਤਾ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ |
| dhoojai bhaae bahuth dhukh laagaa jalathaa karae pukaar || |
| In love with duality, he endures terrible suffering, and burning, he cries out in pain. |
 |
| ਜਿਨ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰੂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਨ ਉਪਕਰੇ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥ |
| jin kaaran guroo visaariaa sae n oupakarae anthee vaar || |
| He forgets the Guru, for the sake of mere objects, but they will not come to his rescue in the end. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੨॥ |
| naanak guramathee sukh paaeiaa bakhasae bakhasanehaar ||2|| |
| Through the Guru's Instructions, Nanak has found peace; the Forgiving Lord has forgiven him. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਵਰੋ ਕਹੀਐ ॥ |
| thoo aapae aap aap sabh karathaa koee dhoojaa hoe s avaro keheeai || |
| You Yourself, all by Yourself, are the Creator of all. If there were any other, then I would speak of another. |
 |
| ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥ |
| har aapae bolai aap bulaavai har aapae jal thhal rav reheeai || |
| The Lord Himself speaks, and causes us to speak; He Himself is pervading the water and the land. |
 |
| ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਰੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਮਨ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਪੜਿ ਰਹੀਐ ॥ |
| har aapae maarai har aapae shhoddai man har saranee parr reheeai || |
| The Lord Himself destroys, and the Lord Himself saves. O mind, seek and remain in the Lord's Sanctuary. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਨਿਸਲੁ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ |
| har bin koee maar jeevaal n sakai man hoe nichindh nisal hoe reheeai || |
| Other than the Lord, no one can kill or rejuvenate. O mind, do not be anxious - remain fearless. |
 |
| ਉਠਦਿਆ ਬਹਦਿਆ ਸੁਤਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਹੀਐ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ |
| outhadhiaa behadhiaa suthiaa sadhaa sadhaa har naam dhhiaaeeai jan naanak guramukh har leheeai ||21||1|| sudhhu |
| While standing, sitting, and sleeping, forever and ever, meditate on the Lord's Name; O servant Nanak, as Gurmukh, you shall attain the Lord. ||21||1||Sudh|| |
 |