| ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 1 ghar 1 choupadhae || | 
	
	
		| Sorat'h First Mehl First House, Chau-Padas: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਮਰਣਾ ਆਇਆ ਵੇਛੋੜਾ ਸਭਨਾਹ ॥  | 
	
	
		| sabhanaa maranaa aaeiaa vaeshhorraa sabhanaah || | 
	
	
		| Death comes to all, and all must suffer separation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਆਗੈ ਮਿਲਣੁ ਕਿਨਾਹ ॥  | 
	
	
		| pushhahu jaae siaaniaa aagai milan kinaah || | 
	
	
		| Go and ask the clever people, whether they shall meet in the world hereafter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵੀਸਰੈ ਵਡੜੀ ਵੇਦਨ ਤਿਨਾਹ ॥੧॥  | 
	
	
		| jin maeraa saahib veesarai vaddarree vaedhan thinaah ||1|| | 
	
	
		| Those who forget my Lord and Master shall suffer in terrible pain. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੀ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| bhee saalaahihu saachaa soe || | 
	
	
		| So praise the True Lord, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaa kee nadhar sadhaa sukh hoe || rehaao || | 
	
	
		| by whose Grace peace ever prevails. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| vaddaa kar saalaahanaa hai bhee hosee soe || | 
	
	
		| Praise Him as great; He is, and He shall ever be. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| sabhanaa dhaathaa eaek thoo maanas dhaath n hoe || | 
	
	
		| You alone are the Great Giver; mankind cannot give anything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਰੰਨ ਕਿ ਰੁੰਨੈ ਹੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| jo this bhaavai so thheeai rann k runnai hoe ||2|| | 
	
	
		| Whatever pleases Him, comes to pass; what good does it do to cry out in protest? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ ਕੋਟ ਗੜ ਕੇਤੀ ਗਈ ਵਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhharathee oupar kott garr kaethee gee vajaae || | 
	
	
		| Many have proclaimed their sovereignty over millions of fortresses on the earth, but they have now departed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਅਸਮਾਨਿ ਨ ਮਾਵਨੀ ਤਿਨ ਨਕਿ ਨਥਾ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| jo asamaan n maavanee thin nak nathhaa paae || | 
	
	
		| And those, whom even the sky could not contain, had ropes put through their noses. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਸੂਲੀਆ ਕਾਹੇ ਮਿਠਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| jae man jaanehi sooleeaa kaahae mithaa khaahi ||3|| | 
	
	
		| O mind, if you only knew the torment in your future, you would not relish the sweet pleasures of the present. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ ॥  | 
	
	
		| naanak aougun jaetharrae thaethae galee janjeer || | 
	
	
		| O Nanak, as many as are the sins one commits, so many are the chains around his neck. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ ਤ ਕਟੀਅਨਿ ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ ॥  | 
	
	
		| jae gun hon th katteean sae bhaaee sae veer || | 
	
	
		| If he possesses virtues, then the chains are cut away; these virtues are his brothers, his true brothers. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗੈ ਗਏ ਨ ਮੰਨੀਅਨਿ ਮਾਰਿ ਕਢਹੁ ਵੇਪੀਰ ॥੪॥੧॥  | 
	
	
		| agai geae n manneean maar kadtahu vaepeer ||4||1|| | 
	
	
		| Going to the world hereafter, those who have no Guru are not accepted; they are beaten, and expelled. ||4||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 1 ghar 1 || | 
	
	
		| Sorat'h, First Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥  | 
	
	
		| man haalee kirasaanee karanee saram paanee than khaeth || | 
	
	
		| Make your mind the farmer, good deeds the farm, modesty the water, and your body the field. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥  | 
	
	
		| naam beej santhokh suhaagaa rakh gareebee vaes || | 
	
	
		| Let the Lord's Name be the seed, contentment the plow, and your humble dress the fence. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| bhaao karam kar janmasee sae ghar bhaagath dhaekh ||1|| | 
	
	
		| Doing deeds of love, the seed shall sprout, and you shall see your home flourish. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| baabaa maaeiaa saathh n hoe || | 
	
	
		| O Baba, the wealth of Maya does not go with anyone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ein maaeiaa jag mohiaa viralaa boojhai koe || rehaao || | 
	
	
		| This Maya has bewitched the world, but only a rare few understand this. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥  | 
	
	
		| haan hatt kar aarajaa sach naam kar vathh || | 
	
	
		| Make your ever-decreasing life your shop, and make the Lord's Name your merchandise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥  | 
	
	
		| surath soch kar bhaanddasaal this vich this no rakh || | 
	
	
		| Make understanding and contemplation your warehouse, and in that warehouse, store the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| vanajaariaa sio vanaj kar lai laahaa man has ||2|| | 
	
	
		| Deal with the Lord's dealers, earn your profits, and rejoice in your mind. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥  | 
	
	
		| sun saasath soudhaagaree sath ghorrae lai chal || | 
	
	
		| Let your trade be listening to scripture, and let Truth be the horses you take to sell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥  | 
	
	
		| kharach bann changiaaeeaa math man jaanehi kal || | 
	
	
		| Gather up merits for your travelling expenses, and do not think of tomorrow in your mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| nirankaar kai dhaes jaahi thaa sukh lehehi mehal ||3|| | 
	
	
		| When you arrive in the land of the Formless Lord, you shall find peace in the Mansion of His Presence. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥  | 
	
	
		| laae chith kar chaakaree mann naam kar kanm || | 
	
	
		| Let your service be the focusing of your consciousness, and let your occupation be the placing of faith in the Naam. | 
	
	
		  |