| ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| manamukh mugadhh har naam n chaethai birathhaa janam gavaaeiaa || | 
	
		| The foolish self-willed manmukh does not remember the Lord's Name; he wastes away his life in vain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| sathigur bhaettae thaa naao paaeae houmai mohu chukaaeiaa ||3|| | 
	
		| But when he meets the True Guru, then he obtains the Name; he sheds egotism and emotional attachment. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ | 
	
		| har jan saachae saach kamaavehi gur kai sabadh veechaaree || | 
	
		| The Lord's humble servants are True - they practice Truth, and reflect upon the Word of the Guru's Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ | 
	
		| aapae mael leae prabh saachai saach rakhiaa our dhhaaree || | 
	
		| The True Lord God unites them with Himself, and they keep the True Lord enshrined in their hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| naanak naavahu gath math paaee eaehaa raas hamaaree ||4||1|| | 
	
		| O Nanak, through the Name, I have obtained salvation and understanding; this alone is my wealth. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 3 || | 
	
		| Sorat'h, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤਨ ਕਉ ਦੀਆ ਨਾਉ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| bhagath khajaanaa bhagathan ko dheeaa naao har dhhan sach soe || | 
	
		| The True Lord has blessed His devotees with the treasure of devotional worship, and the wealth of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| akhutt naam dhhan kadhae nikhuttai naahee kinai n keemath hoe || | 
	
		| The wealth of the Naam, shall never be exhausted; no one can estimate its worth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਧਨਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| naam dhhan mukh oujalae hoeae har paaeiaa sach soe ||1|| | 
	
		| With the wealth of the Naam, their faces are radiant, and they attain the True Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| man maerae gur sabadhee har paaeiaa jaae || | 
	
		| O my mind, through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is found. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੁਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bin sabadhai jag bhuladhaa firadhaa dharageh milai sajaae || rehaao || | 
	
		| Without the Shabad, the world wanders around, and receives its punishment in the Court of the Lord. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| eis dhaehee andhar panch chor vasehi kaam krodhh lobh mohu ahankaaraa || | 
	
		| Within this body dwell the five thieves: sexual desire, anger, greed, emotional attachment and egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੂਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| anmrith loottehi manamukh nehee boojhehi koe n sunai pookaaraa || | 
	
		| They plunder the Nectar, but the self-willed manmukh does not realize it; no one hears his complaint. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| andhhaa jagath andhh varathaaraa baajh guroo gubaaraa ||2|| | 
	
		| The world is blind, and its dealings are blind as well; without the Guru, there is only pitch darkness. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤੇ ਕਿਹੁ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| houmai maeraa kar kar viguthae kihu chalai n chaladhiaa naal || | 
	
		| Indulging in egotism and possessiveness, they are ruined; when they depart, nothing goes along with them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ | 
	
		| guramukh hovai s naam dhhiaavai sadhaa har naam samaal || | 
	
		| But one who becomes Gurmukh meditates on the Naam, and ever contemplates the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੩॥ | 
	
		| sachee baanee har gun gaavai nadharee nadhar nihaal ||3|| | 
	
		| Through the True Word of Gurbani, he sings the Glorious Praises of the Lord; blessed with the Lord's Glance of Grace, he is enraptured. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਮਰੁ ਸਿਰਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ॥ | 
	
		| sathigur giaan sadhaa ghatt chaanan amar sir baadhisaahaa || | 
	
		| The spiritual wisdom of the True Guru is a steady light within the heart. The Lord's decree is over the heads of even kings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥ | 
	
		| anadhin bhagath karehi dhin raathee raam naam sach laahaa || | 
	
		| Night and day, the Lord's devotees worship Him; night and day, they gather in the true profit of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਹਾ ॥੪॥੨॥ | 
	
		| naanak raam naam nisathaaraa sabadh rathae har paahaa ||4||2|| | 
	
		| O Nanak, through the Lord's Name, one is emancipated; attuned to the Shabad, he finds the Lord. ||4||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| sorath ma 3 || | 
	
		| Sorat'h, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ | 
	
		| dhaasan dhaas hovai thaa har paaeae vichahu aap gavaaee || | 
	
		| If one becomes the slave of the Lord's slaves, then he finds the Lord, and eradicates ego from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ | 
	
		| bhagathaa kaa kaaraj har anandh hai anadhin har gun gaaee || | 
	
		| The Lord of bliss is his object of devotion; night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| sabadh rathae sadhaa eik rangee har sio rehae samaaee ||1|| | 
	
		| Attuned to the Word of the Shabad, the Lord's devotees remain ever as one, absorbed in the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ | 
	
		| har jeeo saachee nadhar thumaaree || | 
	
		| O Dear Lord, Your Glance of Grace is True. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aapaniaa dhaasaa no kirapaa kar piaarae raakhahu paij hamaaree || rehaao || | 
	
		| Show mercy to Your slave, O Beloved Lord, and preserve my honor. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ | 
	
		| sabadh salaahee sadhaa ho jeevaa guramathee bho bhaagaa || | 
	
		| Continually praising the Word of the Shabad, I live; under Guru's Instruction, my fear has been dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ | 
	
		| maeraa prabh saachaa ath suaalio gur saeviaa chith laagaa || | 
	
		| My True Lord God is so beautiful! Serving the Guru, my consciousness is focused on Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥ | 
	
		| saachaa sabadh sachee sach baanee so jan anadhin jaagaa ||2|| | 
	
		| One who chants the True Word of the Shabad, and the Truest of the True, the Word of His Bani, remains wakeful, day and night. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| mehaa ganbheer sadhaa sukhadhaathaa this kaa anth n paaeiaa || | 
	
		| He is so very deep and profound, the Giver of eternal peace; no one can find His limit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ | 
	
		| poorae gur kee saevaa keenee achinth har mann vasaaeiaa || | 
	
		| Serving the Perfect Guru, one becomes carefree, enshrining the Lord within the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| man than niramal sadhaa sukh anthar vichahu bharam chukaaeiaa ||3|| | 
	
		| The mind and body become immaculately pure, and a lasting peace fills the heart; doubt is eradicated from within. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਦਾ ਪੰਥੁ ਵਿਖੜਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥ | 
	
		| har kaa maarag sadhaa panthh vikharraa ko paaeae gur veechaaraa || | 
	
		| The Way of the Lord is always such a difficult path; only a few find it, contemplating the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| har kai rang raathaa sabadhae maathaa houmai thajae vikaaraa || | 
	
		| Imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Shabad, he renounces ego and corruption. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੩॥ | 
	
		| naanak naam rathaa eik rangee sabadh savaaranehaaraa ||4||3|| | 
	
		| O Nanak, imbued with the Naam, and the Love of the One Lord, he is embellished with the Word of the Shabad. ||4||3|| | 
	
		|  |