ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
manamukh mugadhh har naam n chaethai birathhaa janam gavaaeiaa || |
The foolish self-willed manmukh does not remember the Lord's Name; he wastes away his life in vain. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ |
sathigur bhaettae thaa naao paaeae houmai mohu chukaaeiaa ||3|| |
But when he meets the True Guru, then he obtains the Name; he sheds egotism and emotional attachment. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
har jan saachae saach kamaavehi gur kai sabadh veechaaree || |
The Lord's humble servants are True - they practice Truth, and reflect upon the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ |
aapae mael leae prabh saachai saach rakhiaa our dhhaaree || |
The True Lord God unites them with Himself, and they keep the True Lord enshrined in their hearts. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥ |
naanak naavahu gath math paaee eaehaa raas hamaaree ||4||1|| |
O Nanak, through the Name, I have obtained salvation and understanding; this alone is my wealth. ||4||1|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sorath mehalaa 3 || |
Sorat'h, Third Mehl: |
|
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤਨ ਕਉ ਦੀਆ ਨਾਉ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
bhagath khajaanaa bhagathan ko dheeaa naao har dhhan sach soe || |
The True Lord has blessed His devotees with the treasure of devotional worship, and the wealth of the Lord's Name. |
|
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥ |
akhutt naam dhhan kadhae nikhuttai naahee kinai n keemath hoe || |
The wealth of the Naam, shall never be exhausted; no one can estimate its worth. |
|
ਨਾਮ ਧਨਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
naam dhhan mukh oujalae hoeae har paaeiaa sach soe ||1|| |
With the wealth of the Naam, their faces are radiant, and they attain the True Lord. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
man maerae gur sabadhee har paaeiaa jaae || |
O my mind, through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is found. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੁਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin sabadhai jag bhuladhaa firadhaa dharageh milai sajaae || rehaao || |
Without the Shabad, the world wanders around, and receives its punishment in the Court of the Lord. ||Pause|| |
|
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
eis dhaehee andhar panch chor vasehi kaam krodhh lobh mohu ahankaaraa || |
Within this body dwell the five thieves: sexual desire, anger, greed, emotional attachment and egotism. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੂਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰਾ ॥ |
anmrith loottehi manamukh nehee boojhehi koe n sunai pookaaraa || |
They plunder the Nectar, but the self-willed manmukh does not realize it; no one hears his complaint. |
|
ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥ |
andhhaa jagath andhh varathaaraa baajh guroo gubaaraa ||2|| |
The world is blind, and its dealings are blind as well; without the Guru, there is only pitch darkness. ||2|| |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤੇ ਕਿਹੁ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ |
houmai maeraa kar kar viguthae kihu chalai n chaladhiaa naal || |
Indulging in egotism and possessiveness, they are ruined; when they depart, nothing goes along with them. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
guramukh hovai s naam dhhiaavai sadhaa har naam samaal || |
But one who becomes Gurmukh meditates on the Naam, and ever contemplates the Lord's Name. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੩॥ |
sachee baanee har gun gaavai nadharee nadhar nihaal ||3|| |
Through the True Word of Gurbani, he sings the Glorious Praises of the Lord; blessed with the Lord's Glance of Grace, he is enraptured. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਮਰੁ ਸਿਰਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ॥ |
sathigur giaan sadhaa ghatt chaanan amar sir baadhisaahaa || |
The spiritual wisdom of the True Guru is a steady light within the heart. The Lord's decree is over the heads of even kings. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥ |
anadhin bhagath karehi dhin raathee raam naam sach laahaa || |
Night and day, the Lord's devotees worship Him; night and day, they gather in the true profit of the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਹਾ ॥੪॥੨॥ |
naanak raam naam nisathaaraa sabadh rathae har paahaa ||4||2|| |
O Nanak, through the Lord's Name, one is emancipated; attuned to the Shabad, he finds the Lord. ||4||2|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ॥ |
sorath ma 3 || |
Sorat'h, Third Mehl: |
|
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ |
dhaasan dhaas hovai thaa har paaeae vichahu aap gavaaee || |
If one becomes the slave of the Lord's slaves, then he finds the Lord, and eradicates ego from within. |
|
ਭਗਤਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ |
bhagathaa kaa kaaraj har anandh hai anadhin har gun gaaee || |
The Lord of bliss is his object of devotion; night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥ |
sabadh rathae sadhaa eik rangee har sio rehae samaaee ||1|| |
Attuned to the Word of the Shabad, the Lord's devotees remain ever as one, absorbed in the Lord. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
har jeeo saachee nadhar thumaaree || |
O Dear Lord, Your Glance of Grace is True. |
|
ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aapaniaa dhaasaa no kirapaa kar piaarae raakhahu paij hamaaree || rehaao || |
Show mercy to Your slave, O Beloved Lord, and preserve my honor. ||Pause|| |
|
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ |
sabadh salaahee sadhaa ho jeevaa guramathee bho bhaagaa || |
Continually praising the Word of the Shabad, I live; under Guru's Instruction, my fear has been dispelled. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ |
maeraa prabh saachaa ath suaalio gur saeviaa chith laagaa || |
My True Lord God is so beautiful! Serving the Guru, my consciousness is focused on Him. |
|
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥ |
saachaa sabadh sachee sach baanee so jan anadhin jaagaa ||2|| |
One who chants the True Word of the Shabad, and the Truest of the True, the Word of His Bani, remains wakeful, day and night. ||2|| |
|
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
mehaa ganbheer sadhaa sukhadhaathaa this kaa anth n paaeiaa || |
He is so very deep and profound, the Giver of eternal peace; no one can find His limit. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
poorae gur kee saevaa keenee achinth har mann vasaaeiaa || |
Serving the Perfect Guru, one becomes carefree, enshrining the Lord within the mind. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ |
man than niramal sadhaa sukh anthar vichahu bharam chukaaeiaa ||3|| |
The mind and body become immaculately pure, and a lasting peace fills the heart; doubt is eradicated from within. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਦਾ ਪੰਥੁ ਵਿਖੜਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
har kaa maarag sadhaa panthh vikharraa ko paaeae gur veechaaraa || |
The Way of the Lord is always such a difficult path; only a few find it, contemplating the Guru. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
har kai rang raathaa sabadhae maathaa houmai thajae vikaaraa || |
Imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Shabad, he renounces ego and corruption. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੩॥ |
naanak naam rathaa eik rangee sabadh savaaranehaaraa ||4||3|| |
O Nanak, imbued with the Naam, and the Love of the One Lord, he is embellished with the Word of the Shabad. ||4||3|| |
|