| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| janam janam kae kilabikh dhukh kaattae aapae mael milaaee || rehaao || |
| The sins and sorrows of countless lifetimes are eradicated; the Lord Himself unites them in His Union. ||Pause|| |
 |
| ਇਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨ ਭਾਈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ਸੈਂਸਾਰਾ ॥ |
| eihu kuttanb sabh jeea kae bandhhan bhaaee bharam bhulaa sainasaaraa || |
| All of these relatives are like chains upon the soul, O Siblings of Destiny; the world is deluded by doubt. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ |
| bin gur bandhhan ttoottehi naahee guramukh mokh dhuaaraa || |
| Without the Guru, the chains cannot be broken; the Gurmukhs find the door of salvation. |
 |
| ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥ |
| karam karehi gur sabadh n pashhaanehi mar janamehi vaaro vaaraa ||2|| |
| One who performs rituals without realizing the Word of the Guru's Shabad, shall die and be reborn, again and again. ||2|| |
 |
| ਹਉ ਮੇਰਾ ਜਗੁ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ਭਾਈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥ |
| ho maeraa jag palach rehiaa bhaaee koe n kis hee kaeraa || |
| The world is entangled in egotism and possessiveness, O Siblings of Destiny, but no one belongs to anyone else. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬਸੇਰਾ ॥ |
| guramukh mehal paaein gun gaavan nij ghar hoe basaeraa || |
| The Gurmukhs attain the Mansion of the Lord's Presence, singing the Glories of the Lord; they dwell in the home of their own inner being. |
 |
| ਐਥੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥੩॥ |
| aithhai boojhai s aap pashhaanai har prabh hai this kaeraa ||3|| |
| One who understands here, realizes himself; the Lord God belongs to him. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ ॥ |
| sathiguroo sadhaa dhaeiaal hai bhaaee vin bhaagaa kiaa paaeeai || |
| The True Guru is forever merciful, O Siblings of Destiny; without good destiny, what can anyone obtain? |
 |
| ਏਕ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ |
| eaek nadhar kar vaekhai sabh oopar jaehaa bhaao thaehaa fal paaeeai || |
| He looks alike upon all with His Glance of Grace, but people receive the fruits of their rewards according to their love for the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੪॥੬॥ |
| naanak naam vasai man anthar vichahu aap gavaaeeai ||4||6|| |
| O Nanak, when the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind, then self-conceit is eradicated from within. ||4||6|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਚੌਤੁਕੇ ॥ |
| sorath mehalaa 3 chaathukae || |
| Sorat'h, Third Mehl, Chau-Tukas: |
 |
| ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਸਚੀ ਹਿਰਦੈ ਬਾਣੀ ॥ |
| sachee bhagath sathigur thae hovai sachee hiradhai baanee || |
| True devotional worship is obtained only through the True Guru, when the True Word of His Bani is in the heart. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| sathigur saevae sadhaa sukh paaeae houmai sabadh samaanee || |
| Serving the True Guru, eternal peace is obtained; egotism is obliterated through the Word of the Shabad. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥ |
| bin gur saachae bhagath n hovee hor bhoolee firai eiaanee || |
| Without the Guru, there is no true devotion; otherwise, people wander around, deluded by ignorance. |
 |
| ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥ |
| manamukh firehi sadhaa dhukh paavehi ddoob mueae vin paanee ||1|| |
| The self-willed manmukhs wander around, suffering in constant pain; they drown and die, even without water. ||1|| |
 |
| ਭਾਈ ਰੇ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| bhaaee rae sadhaa rehahu saranaaee || |
| O Siblings of Destiny, remain forever in the Lord's Sanctuary, under His Protection. |
 |
| ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aapanee nadhar karae path raakhai har naamo dhae vaddiaaee || rehaao || |
| Bestowing His Glance of Grace, He preserves our honor, and blesses us with the glory of the Lord's Name. ||Pause|| |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| poorae gur thae aap pashhaathaa sabadh sachai veechaaraa || |
| Through the Perfect Guru, one comes to understand himself, contemplating the True Word of the Shabad. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਦ ਵਸਿਆ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
| hiradhai jagajeevan sadh vasiaa thaj kaam krodhh ahankaaraa || |
| The Lord, the Life of the world, ever abides in his heart, and he renounces sexual desire, anger and egotism. |
 |
| ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| sadhaa hajoor raviaa sabh thaaee hiradhai naam apaaraa || |
| The Lord is ever-present, permeating and pervading all places; the Name of the Infinite Lord is enshrined within the heart. |
 |
| ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਨਾਉ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ |
| jug jug baanee sabadh pashhaanee naao meethaa manehi piaaraa ||2|| |
| Throughout the ages, through the Word of His Bani, His Shabad is realized, and the Name becomes so sweet and beloved to the mind. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ |
| sathigur saev jin naam pashhaathaa safal janam jag aaeiaa || |
| Serving the Guru, one realizes the Naam, the Name of the Lord; fruitful is his life, and his coming into the world. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਅਘਾਇਆ ॥ |
| har ras chaakh sadhaa man thripathiaa gun gaavai gunee aghaaeiaa || |
| Tasting the sublime elixir of the Lord, his mind is satisfied and satiated forever; singing the Glories of the Glorious Lord, he is fulfilled and satisfied. |
 |
| ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥ |
| kamal pragaas sadhaa rang raathaa anehadh sabadh vajaaeiaa || |
| The lotus of his heart blossoms forth, he is ever imbued with the Lord's Love, and the unstruck melody of the Shabad resounds within him. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ |
| than man niramal niramal baanee sachae sach samaaeiaa ||3|| |
| His body and mind become immaculately pure; his speech becomes immaculate as well, and he merges in the Truest of the True. ||3|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥ |
| raam naam kee gath koe n boojhai guramath ridhai samaaee || |
| No one knows the state of the Lord's Name; through the Guru's Teachings, it comes to abide in the heart. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਮਗੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥ |
| guramukh hovai s mag pashhaanai har ras rasan rasaaee || |
| One who becomes Gurmukh, understands the Path; his tongue savors the sublime essence of the Lord's Nectar. |
 |
| ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ |
| jap thap sanjam sabh gur thae hovai hiradhai naam vasaaee || |
| Meditation, austere self-discipline and self-restraint are all obtained from the Guru; the Naam, the Name of the Lord, comes to abide within the heart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੭॥ |
| naanak naam samaalehi sae jan sohan dhar saachai path paaee ||4||7|| |
| O Nanak, those humble beings who praise the Naam are beautiful; they are honored in the Court of the True Lord. ||4||7|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ਦੁਤੁਕੇ ॥ |
| sorath ma 3 dhuthukae || |
| Sorat'h, Third Mehl, Du-Tukas: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਭਾਈ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਤਾ ਬੂਝ ਪਾਇ ॥ |
| sathigur miliai oulattee bhee bhaaee jeevath marai thaa boojh paae || |
| Meeting the True Guru, one turns away from the world, O Siblings of Destiny; when he remains dead while yet alive, he obtains true understanding. |
 |
| ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
| so guroo so sikh hai bhaaee jis jothee joth milaae ||1|| |
| He alone is the Guru, and he alone is a Sikh, O Siblings of Destiny, whose light merges in the Light. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| man rae har har saethee liv laae || |
| O my mind, be lovingly attuned to the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਥਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man har jap meethaa laagai bhaaee guramukh paaeae har thhaae || rehaao || |
| Chanting the Name of the Lord, it seems so sweet to the mind, O Siblings of Destiny; the Gurmukhs obtain a place in the Court of the Lord. ||Pause|| |
 |