| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| bin gur preeth n oopajai bhaaee manamukh dhoojai bhaae || |
| Without the Guru, love for the Lord does not well up, O Siblings of Destiny; the self-willed manmukhs are engrossed in the love of duality. |
 |
| ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| thuh kuttehi manamukh karam karehi bhaaee palai kishhoo n paae ||2|| |
| Actions performed by the manmukh are like the threshing of the chaff - they obtain nothing for their efforts. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| gur miliai naam man raviaa bhaaee saachee preeth piaar || |
| Meeting the Guru, the Naam comes to permeate the mind, O Siblings of Destiny, with true love and affection. |
 |
| ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥ |
| sadhaa har kae gun ravai bhaaee gur kai haeth apaar ||3|| |
| He always sings the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny, with infinite love for the Guru. ||3|| |
 |
| ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| aaeiaa so paravaan hai bhaaee j gur saevaa chith laae || |
| How blessed and approved is his coming into the world, O Siblings of Destiny, who focuses his mind on serving the Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੮॥ |
| naanak naam har paaeeai bhaaee gur sabadhee maelaae ||4||8|| |
| O Nanak, the Name of the Lord is obtained, O Siblings of Destiny, through the Word of the Guru's Shabad, and we merge with the Lord. ||4||8|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| sorath mehalaa 3 ghar 1 || |
| Sorat'h, Third Mehl, First House: |
 |
| ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥ |
| thihee gunee thribhavan viaapiaa bhaaee guramukh boojh bujhaae || |
| The three worlds are entangled in the three qualities, O Siblings of Destiny; the Guru imparts understanding. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| raam naam lag shhootteeai bhaaee pooshhahu giaaneeaa jaae ||1|| |
| Attached to the Lord's Name, one is emancipated, O Siblings of Destiny; go and ask the wise ones about this. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
| man rae thrai gun shhodd chouthhai chith laae || |
| O mind, renounce the three qualities, and focus your consciousness on the fourth state. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har jeeo thaerai man vasai bhaaee sadhaa har kae gun gaae || rehaao || |
| The Dear Lord abides in the mind, O Siblings of Destiny; ever sing the Glorious Praises of the Lord. ||Pause|| |
 |
| ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ |
| naamai thae sabh oopajae bhaaee naae visariai mar jaae || |
| From the Naam, everyone originated, O Siblings of Destiny; forgetting the Naam, they die away. |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥ |
| agiaanee jagath andhh hai bhaaee soothae geae muhaae ||2|| |
| The ignorant world is blind, O Siblings of Destiny; those who sleep are plundered. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥ |
| guramukh jaagae sae oubarae bhaaee bhavajal paar outhaar || |
| Those Gurmukhs who remain awake are saved, O Siblings of Destiny; they cross over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
| jag mehi laahaa har naam hai bhaaee hiradhai rakhiaa our dhhaar ||3|| |
| In this world, the Name of the Lord is the true profit, O Siblings of Destiny; keep it enshrined within your heart. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| gur saranaaee oubarae bhaaee raam naam liv laae || |
| In the Guru's Sanctuary, O Siblings of Destiny, you shall be saved; be lovingly attuned to the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥ |
| naanak naao baerraa naao thuleharraa bhaaee jith lag paar jan paae ||4||9|| |
| O Nanak, the Name of the Lord is the boat, and the Name is the raft, O Siblings of Destiny; setting out on it, the Lord's humble servant crosses over the world-ocean. ||4||9|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ |
| sorath mehalaa 3 ghar 1 || |
| Sorat'h, Third Mehl, First House: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| sathigur sukh saagar jag anthar hor thhai sukh naahee || |
| The True Guru is the ocean of peace in the world; there is no other place of rest and peace. |
 |
| ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਦੁਖਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥੧॥ |
| houmai jagath dhukh rog viaapiaa mar janamai rovai dhhaahee ||1|| |
| The world is afflicted with the painful disease of egotism; dying, only to be reborn, it cries out in pain. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
| praanee sathigur saev sukh paae || |
| O mind, serve the True Guru, and obtain peace. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur saevehi thaa sukh paavehi naahi th jaahigaa janam gavaae || rehaao || |
| If you serve the True Guru, you shall find peace; otherwise, you shall depart, after wasting away your life in vain. ||Pause|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥ |
| thrai gun dhhaath bahu karam kamaavehi har ras saadh n aaeiaa || |
| Led around by the three qualities, he does many deeds, but he does not come to taste and savor the subtle essence of the Lord. |
 |
| ਸੰਧਿਆ ਤਰਪਣੁ ਕਰਹਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
| sandhhiaa tharapan karehi gaaeithree bin boojhae dhukh paaeiaa ||2|| |
| He says his evening prayers, and makes offerings of water, and recites his morning prayers, but without true understanding, he still suffers in pain. ||2|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| sathigur saevae so vaddabhaagee jis no aap milaaeae || |
| One who serves the True Guru is very fortunate; as the Lord so wills, he meets with the Guru. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥ |
| har ras pee jan sadhaa thripathaasae vichahu aap gavaaeae ||3|| |
| Drinking in the sublime essence of the Lord, His humble servants remain ever satisfied; they eradicate self-conceit from within themselves. ||3|| |
 |
| ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| eihu jag andhhaa sabh andhh kamaavai bin gur mag n paaeae || |
| This world is blind, and all act blindly; without the Guru, no one finds the Path. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਅਖੀ ਵੇਖੈ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧੦॥ |
| naanak sathigur milai th akhee vaekhai gharai andhar sach paaeae ||4||10|| |
| O Nanak, meeting with the True Guru, one sees with his eyes, and finds the True Lord within the home of his own being. ||4||10|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sorath mehalaa 3 || |
| Sorat'h, Third Mehl: |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਭਰਮਾਈ ॥ |
| bin sathigur saevae bahuthaa dhukh laagaa jug chaarae bharamaaee || |
| Without serving the True Guru, he suffers in terrible pain, and throughout the four ages, he wanders aimlessly. |
 |
| ਹਮ ਦੀਨ ਤੁਮ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਦਾਤੇ ਸਬਦੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ |
| ham dheen thum jug jug dhaathae sabadhae dhaehi bujhaaee ||1|| |
| I am poor and meek, and throughout the ages, You are the Great Giver - please, grant me the understanding of the Shabad. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| har jeeo kirapaa karahu thum piaarae || |
| O Dear Beloved Lord, please show mercy to me. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਆਧਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur dhaathaa mael milaavahu har naam dhaevahu aadhhaarae || rehaao || |
| Unite me in the Union of the True Guru, the Great Giver, and give me the support of the Lord's Name. ||Pause|| |
 |
| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| manasaa maar dhubidhhaa sehaj samaanee paaeiaa naam apaaraa || |
| Conquering my desires and duality, I have merged in celestial peace, and I have found the Naam, the Name of the Infinite Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥ |
| har ras chaakh man niramal hoaa kilabikh kaattanehaaraa ||2|| |
| I have tasted the sublime essence of the Lord, and my soul has become immaculately pure; the Lord is the Destroyer of sins. ||2|| |
 |