ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
bin gur preeth n oopajai bhaaee manamukh dhoojai bhaae || |
Without the Guru, love for the Lord does not well up, O Siblings of Destiny; the self-willed manmukhs are engrossed in the love of duality. |
|
ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ |
thuh kuttehi manamukh karam karehi bhaaee palai kishhoo n paae ||2|| |
Actions performed by the manmukh are like the threshing of the chaff - they obtain nothing for their efforts. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
gur miliai naam man raviaa bhaaee saachee preeth piaar || |
Meeting the Guru, the Naam comes to permeate the mind, O Siblings of Destiny, with true love and affection. |
|
ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥ |
sadhaa har kae gun ravai bhaaee gur kai haeth apaar ||3|| |
He always sings the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny, with infinite love for the Guru. ||3|| |
|
ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
aaeiaa so paravaan hai bhaaee j gur saevaa chith laae || |
How blessed and approved is his coming into the world, O Siblings of Destiny, who focuses his mind on serving the Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੮॥ |
naanak naam har paaeeai bhaaee gur sabadhee maelaae ||4||8|| |
O Nanak, the Name of the Lord is obtained, O Siblings of Destiny, through the Word of the Guru's Shabad, and we merge with the Lord. ||4||8|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ |
sorath mehalaa 3 ghar 1 || |
Sorat'h, Third Mehl, First House: |
|
ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥ |
thihee gunee thribhavan viaapiaa bhaaee guramukh boojh bujhaae || |
The three worlds are entangled in the three qualities, O Siblings of Destiny; the Guru imparts understanding. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ |
raam naam lag shhootteeai bhaaee pooshhahu giaaneeaa jaae ||1|| |
Attached to the Lord's Name, one is emancipated, O Siblings of Destiny; go and ask the wise ones about this. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
man rae thrai gun shhodd chouthhai chith laae || |
O mind, renounce the three qualities, and focus your consciousness on the fourth state. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jeeo thaerai man vasai bhaaee sadhaa har kae gun gaae || rehaao || |
The Dear Lord abides in the mind, O Siblings of Destiny; ever sing the Glorious Praises of the Lord. ||Pause|| |
|
ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ |
naamai thae sabh oopajae bhaaee naae visariai mar jaae || |
From the Naam, everyone originated, O Siblings of Destiny; forgetting the Naam, they die away. |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥ |
agiaanee jagath andhh hai bhaaee soothae geae muhaae ||2|| |
The ignorant world is blind, O Siblings of Destiny; those who sleep are plundered. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥ |
guramukh jaagae sae oubarae bhaaee bhavajal paar outhaar || |
Those Gurmukhs who remain awake are saved, O Siblings of Destiny; they cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
jag mehi laahaa har naam hai bhaaee hiradhai rakhiaa our dhhaar ||3|| |
In this world, the Name of the Lord is the true profit, O Siblings of Destiny; keep it enshrined within your heart. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
gur saranaaee oubarae bhaaee raam naam liv laae || |
In the Guru's Sanctuary, O Siblings of Destiny, you shall be saved; be lovingly attuned to the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥ |
naanak naao baerraa naao thuleharraa bhaaee jith lag paar jan paae ||4||9|| |
O Nanak, the Name of the Lord is the boat, and the Name is the raft, O Siblings of Destiny; setting out on it, the Lord's humble servant crosses over the world-ocean. ||4||9|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ |
sorath mehalaa 3 ghar 1 || |
Sorat'h, Third Mehl, First House: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥ |
sathigur sukh saagar jag anthar hor thhai sukh naahee || |
The True Guru is the ocean of peace in the world; there is no other place of rest and peace. |
|
ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਦੁਖਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥੧॥ |
houmai jagath dhukh rog viaapiaa mar janamai rovai dhhaahee ||1|| |
The world is afflicted with the painful disease of egotism; dying, only to be reborn, it cries out in pain. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
praanee sathigur saev sukh paae || |
O mind, serve the True Guru, and obtain peace. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur saevehi thaa sukh paavehi naahi th jaahigaa janam gavaae || rehaao || |
If you serve the True Guru, you shall find peace; otherwise, you shall depart, after wasting away your life in vain. ||Pause|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥ |
thrai gun dhhaath bahu karam kamaavehi har ras saadh n aaeiaa || |
Led around by the three qualities, he does many deeds, but he does not come to taste and savor the subtle essence of the Lord. |
|
ਸੰਧਿਆ ਤਰਪਣੁ ਕਰਹਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
sandhhiaa tharapan karehi gaaeithree bin boojhae dhukh paaeiaa ||2|| |
He says his evening prayers, and makes offerings of water, and recites his morning prayers, but without true understanding, he still suffers in pain. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
sathigur saevae so vaddabhaagee jis no aap milaaeae || |
One who serves the True Guru is very fortunate; as the Lord so wills, he meets with the Guru. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥ |
har ras pee jan sadhaa thripathaasae vichahu aap gavaaeae ||3|| |
Drinking in the sublime essence of the Lord, His humble servants remain ever satisfied; they eradicate self-conceit from within themselves. ||3|| |
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥ |
eihu jag andhhaa sabh andhh kamaavai bin gur mag n paaeae || |
This world is blind, and all act blindly; without the Guru, no one finds the Path. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਅਖੀ ਵੇਖੈ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧੦॥ |
naanak sathigur milai th akhee vaekhai gharai andhar sach paaeae ||4||10|| |
O Nanak, meeting with the True Guru, one sees with his eyes, and finds the True Lord within the home of his own being. ||4||10|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sorath mehalaa 3 || |
Sorat'h, Third Mehl: |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਭਰਮਾਈ ॥ |
bin sathigur saevae bahuthaa dhukh laagaa jug chaarae bharamaaee || |
Without serving the True Guru, he suffers in terrible pain, and throughout the four ages, he wanders aimlessly. |
|
ਹਮ ਦੀਨ ਤੁਮ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਦਾਤੇ ਸਬਦੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ |
ham dheen thum jug jug dhaathae sabadhae dhaehi bujhaaee ||1|| |
I am poor and meek, and throughout the ages, You are the Great Giver - please, grant me the understanding of the Shabad. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਪਿਆਰੇ ॥ |
har jeeo kirapaa karahu thum piaarae || |
O Dear Beloved Lord, please show mercy to me. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਆਧਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur dhaathaa mael milaavahu har naam dhaevahu aadhhaarae || rehaao || |
Unite me in the Union of the True Guru, the Great Giver, and give me the support of the Lord's Name. ||Pause|| |
|
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
manasaa maar dhubidhhaa sehaj samaanee paaeiaa naam apaaraa || |
Conquering my desires and duality, I have merged in celestial peace, and I have found the Naam, the Name of the Infinite Lord. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥ |
har ras chaakh man niramal hoaa kilabikh kaattanehaaraa ||2|| |
I have tasted the sublime essence of the Lord, and my soul has become immaculately pure; the Lord is the Destroyer of sins. ||2|| |
|