| ਸਬਦਿ ਮਰਹੁ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹੁ ਸਦ ਹੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| sabadh marahu fir jeevahu sadh hee thaa fir maran n hoee || | 
	
		| Dying in the Word of the Shabad, you shall live forever, and you shall never die again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ਸਬਦੇ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੩॥ | 
	
		| anmrith naam sadhaa man meethaa sabadhae paavai koee ||3|| | 
	
		| The Ambrosial Nectar of the Naam is ever-sweet to the mind; but how few are those who obtain the Shabad. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਾਤੈ ਦਾਤਿ ਰਖੀ ਹਥਿ ਅਪਣੈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ॥ | 
	
		| dhaathai dhaath rakhee hathh apanai jis bhaavai this dhaeee || | 
	
		| The Great Giver keeps His Gifts in His Hand; He gives them to those with whom He is pleased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹ ਜਾਪਹਿ ਸੇਈ ॥੪॥੧੧॥ | 
	
		| naanak naam rathae sukh paaeiaa dharageh jaapehi saeee ||4||11|| | 
	
		| O Nanak, imbued with the Naam, they find peace, and in the Court of the Lord, they are exalted. ||4||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 3 || | 
	
		| Sorat'h, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥ | 
	
		| sathigur saevae thaa sehaj dhhun oupajai gath math thadh hee paaeae || | 
	
		| Serving the True Guru, the divine melody wells up within, and one is blessed with wisdom and salvation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ | 
	
		| har kaa naam sachaa man vasiaa naamae naam samaaeae ||1|| | 
	
		| The True Name of the Lord comes to abide in the mind, and through the Name, one merges in the Name. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| bin sathigur sabh jag bouraanaa || | 
	
		| Without the True Guru, the whole world is insane. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣੈ ਝੂਠੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| manamukh andhhaa sabadh n jaanai jhoothai bharam bhulaanaa || rehaao || | 
	
		| The blind, self-willed manmukhs do not realize the Word of the Shabad; they are deluded by false doubts. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕਮਾਏ ॥ | 
	
		| thrai gun maaeiaa bharam bhulaaeiaa houmai bandhhan kamaaeae || | 
	
		| The three-faced Maya had led them astray in doubt, and they are snared by the noose of egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਊਭਉ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥ | 
	
		| janman maran sir oopar oobho garabh jon dhukh paaeae ||2|| | 
	
		| Birth and death hang over their heads, and being reborn from the womb, they suffer in pain. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਹਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ | 
	
		| thrai gun varathehi sagal sansaaraa houmai vich path khoee || | 
	
		| The three qualities permeate the whole world; acting in ego, it loses its honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਚੀਨੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ | 
	
		| guramukh hovai chouthhaa padh cheenai raam naam sukh hoee ||3|| | 
	
		| But one who becomes Gurmukh comes to realize the fourth state of celestial bliss; he finds peace through the Name of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| thrai gun sabh thaerae thoo aapae karathaa jo thoo karehi s hoee || | 
	
		| The three qualities are all Yours, O Lord; You Yourself created them. Whatever You do, comes to pass. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਈ ॥੪॥੧੨॥ | 
	
		| naanak raam naam nisathaaraa sabadhae houmai khoee ||4||12|| | 
	
		| O Nanak, through the Lord's Name, one is emancipated; through the Shabad, he is rid of egotism. ||4||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ | 
	
		| sorath mehalaa 4 ghar 1 | 
	
		| Sorat'h, Fourth Mehl, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ਅਪਾਹੁ ॥ | 
	
		| aapae aap varathadhaa piaaraa aapae aap apaahu || | 
	
		| My Beloved Lord Himself pervades and permeates all; He Himself is, all by Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਣਜਾਰਾ ਜਗੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥ | 
	
		| vanajaaraa jag aap hai piaaraa aapae saachaa saahu || | 
	
		| My Beloved Himself is the trader in this world; He Himself is the true banker. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੀਆ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥੧॥ | 
	
		| aapae vanaj vaapaareeaa piaaraa aapae sach vaesaahu ||1|| | 
	
		| My Beloved Himself is the trade and the trader; He Himself is the true credit. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹ ॥ | 
	
		| jap man har har naam salaah || | 
	
		| O mind, meditate on the Lord, Har, Har, and praise His Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur kirapaa thae paaeeai piaaraa anmrith agam athhaah || rehaao || | 
	
		| By Guru's Grace, the Beloved, Ambrosial, unapproachable and unfathomable Lord is obtained. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸਭ ਵੇਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੇ ਆਪਿ ਮੁਹਾਹੁ ॥ | 
	
		| aapae sun sabh vaekhadhaa piaaraa mukh bolae aap muhaahu || | 
	
		| The Beloved Himself sees and hears everything; He Himself speaks through the mouths of all beings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਰਾਹੁ ॥ | 
	
		| aapae oujharr paaeidhaa piaaraa aap vikhaalae raahu || | 
	
		| The Beloved Himself leads us into the wilderness, and He Himself shows us the Way. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੨॥ | 
	
		| aapae hee sabh aap hai piaaraa aapae vaeparavaahu ||2|| | 
	
		| The Beloved Himself is Himself all-in-all; He Himself is carefree. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਿਰਿ ਆਪੇ ਧੰਧੜੈ ਲਾਹੁ ॥ | 
	
		| aapae aap oupaaeidhaa piaaraa sir aapae dhhandhharrai laahu || | 
	
		| The Beloved Himself, all by Himself, created everything; He Himself links all to their tasks. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਮਰਿ ਜਾਹੁ ॥ | 
	
		| aap karaaeae saakhathee piaaraa aap maarae mar jaahu || | 
	
		| The Beloved Himself creates the Creation, and He Himself destroys it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਪਤਣੁ ਪਾਤਣੀ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਹੁ ॥੩॥ | 
	
		| aapae pathan paathanee piaaraa aapae paar langhaahu ||3|| | 
	
		| He Himself is the wharf, and He Himself is the ferryman, who ferries us across. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਚਲਾਹੁ ॥ | 
	
		| aapae saagar bohithhaa piaaraa gur khaevatt aap chalaahu || | 
	
		| The Beloved Himself is the ocean, and the boat; He Himself is the Guru, the boatman who steers it | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਹੀ ਚੜਿ ਲੰਘਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵੇਖੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ | 
	
		| aapae hee charr langhadhaa piaaraa kar choj vaekhai paathisaahu || | 
	
		| . The Beloved Himself sets sail and crosses over; He, the King, beholds His wondrous play. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਹੁ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| aapae aap dhaeiaal hai piaaraa jan naanak bakhas milaahu ||4||1|| | 
	
		| The Beloved Himself is the Merciful Master; O servant Nanak, He forgives and blends with Himself. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 4 chouthhaa || | 
	
		| Sorat'h, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਆਪੇ ਖੰਡ ਆਪੇ ਸਭ ਲੋਇ ॥ | 
	
		| aapae anddaj jaeraj saethaj outhabhuj aapae khandd aapae sabh loe || | 
	
		| He Himself is born of the egg, from the womb, from sweat and from the earth; He Himself is the continents and all the worlds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸੂਤੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਮਣੀਆ ਕਰਿ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥ | 
	
		| aapae sooth aapae bahu maneeaa kar sakathee jagath paroe || | 
	
		| He Himself is the thread, and He Himself is the many beads; through His Almighty Power, He has strung the worlds. | 
	
		|  |