| ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥ | 
	
		| rathan lukaaeiaa lookai naahee jae ko rakhai lukaaee ||4|| | 
	
		| The jewel is concealed, but it is not concealed, even though one may try to conceal it. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| sabh kishh thaeraa thoo antharajaamee thoo sabhanaa kaa prabh soee || | 
	
		| Everything is Yours, O Inner-knower, Searcher of hearts; You are the Lord God of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥ | 
	
		| jis no dhaath karehi so paaeae jan naanak avar n koee ||5||9|| | 
	
		| He alone receives the gift, unto whom You give it; O servant Nanak, there is no one else. ||5||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ | 
	
		| sorath mehalaa 5 ghar 1 thithukae | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Ti-Tukas: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥ | 
	
		| kis ho jaachee kis aaraadhhee jaa sabh ko keethaa hosee || | 
	
		| Who should I ask? Who should I worship? All were created by Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥ | 
	
		| jo jo dheesai vaddaa vaddaeraa so so khaakoo ralasee || | 
	
		| Whoever appears to be the greatest of the great, shall ultimately be mixed with the dust. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥ | 
	
		| nirabho nirankaar bhav khanddan sabh sukh nav nidhh dhaesee ||1|| | 
	
		| The Fearless, Formless Lord, the Destroyer of Fear bestows all comforts, and the nine treasures. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥ | 
	
		| har jeeo thaeree dhaathee raajaa || | 
	
		| O Dear Lord, Your gifts alone satisfy me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| maanas bapurraa kiaa saalaahee kiaa this kaa muhathaajaa || rehaao || | 
	
		| Why should I praise the poor helpless man? Why should I feel subservient to him? ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥ | 
	
		| jin har dhhiaaeiaa sabh kishh this kaa this kee bhookh gavaaee || | 
	
		| All things come to one who meditates on the Lord; the Lord satisfies his hunger. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| aisaa dhhan dheeaa sukhadhaathai nikhutt n kab hee jaaee || | 
	
		| The Lord, the Giver of peace, bestows such wealth, that it can never be exhausted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| anadh bhaeiaa sukh sehaj samaanae sathigur mael milaaee ||2|| | 
	
		| I am in ecstasy, absorbed in celestial peace; the True Guru has united me in His Union. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ | 
	
		| man naam jap naam aaraadhh anadhin naam vakhaanee || | 
	
		| O mind, chant the Naam, the Name of the Lord; worship the Naam, night and day, and recite the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥ | 
	
		| oupadhaes sun saadhh santhan kaa sabh chookee kaan jamaanee || | 
	
		| Listen to the Teachings of the Holy Saints, and all fear of death will be dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥ | 
	
		| jin ko kirapaal hoaa prabh maeraa sae laagae gur kee baanee ||3|| | 
	
		| Those blessed by God's Grace are attached to the Word of the Guru's Bani. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| keemath koun karai prabh thaeree thoo sarab jeeaa dhaeiaalaa || | 
	
		| Who can estimate Your worth, God? You are kind and compassionate to all beings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥ | 
	
		| sabh kishh keethaa thaeraa varathai kiaa ham baal gupaalaa || | 
	
		| Everything which You do, prevails; I am just a poor child - what can I do? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| raakh laehu naanak jan thumaraa jio pithaa pooth kirapaalaa ||4||1|| | 
	
		| Protect and preserve Your servant Nanak; be kind to him, like a father to his son. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 ghar 1 chaathukae || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Chau-Tukas: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥ | 
	
		| gur govindh salaaheeai bhaaee man than hiradhai dhhaar || | 
	
		| Praise the Guru, and the Lord of the Universe, O Siblings of Destiny; enshrine Him in your mind, body and heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ | 
	
		| saachaa saahib man vasai bhaaee eaehaa karanee saar || | 
	
		| Let the True Lord and Master abide in your mind, O Siblings of Destiny; this is the most excellent way of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥ | 
	
		| jith than naam n oopajai bhaaee sae than hoeae shhaar || | 
	
		| Those bodies, in which the Name of the Lord does not well up, O Siblings of Destiny - those bodies are reduced to ashes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥ | 
	
		| saadhhasangath ko vaariaa bhaaee jin eaekankaar adhhaar ||1|| | 
	
		| I am a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Siblings of Destiny; they take the Support of the One and Only Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| soee sach araadhhanaa bhaaee jis thae sabh kishh hoe || | 
	
		| So worship and adore that True Lord, O Siblings of Destiny; He alone does everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur poorai jaanaaeiaa bhaaee this bin avar n koe || rehaao || | 
	
		| The Perfect Guru has taught me, O Siblings of Destiny, that without Him, there is no other at all. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥ | 
	
		| naam vihoonae pach mueae bhaaee ganath n jaae ganee || | 
	
		| Without the Naam, the Name of the Lord, they putrefy and die, O Siblings of Destiny; their numbers cannot be counted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥ | 
	
		| vin sach soch n paaeeai bhaaee saachaa agam dhhanee || | 
	
		| Without Truth, purity cannot be achieved, O Siblings of Destiny; the Lord is true and unfathomable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥ | 
	
		| aavan jaan n chukee bhaaee jhoothee dhunee manee || | 
	
		| Coming and going do not end, O Siblings of Destiny; pride in worldly valuables is false. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥ | 
	
		| guramukh kott oudhhaaradhaa bhaaee dhae naavai eaek kanee ||2|| | 
	
		| The Gurmukh saves millions of people, O Siblings of Destiny, blessing them with even a particle of the Name. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| sinmrith saasath sodhhiaa bhaaee vin sathigur bharam n jaae || | 
	
		| I have searched through the Simritees and the Shaastras, O Siblings of Destiny - without the True Guru, doubt does not depart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| anik karam kar thhaakiaa bhaaee fir fir bandhhan paae || | 
	
		| They are so tired of performing their many deeds, O Siblings of Destiny, but they fall into bondage again and again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| chaarae kunddaa sodhheeaa bhaaee vin sathigur naahee jaae || | 
	
		| I have searched in the four directions, O Siblings of Destiny, but without the True Guru, there is no place at all. | 
	
		|  |