ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥ |
rathan lukaaeiaa lookai naahee jae ko rakhai lukaaee ||4|| |
The jewel is concealed, but it is not concealed, even though one may try to conceal it. ||4|| |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ |
sabh kishh thaeraa thoo antharajaamee thoo sabhanaa kaa prabh soee || |
Everything is Yours, O Inner-knower, Searcher of hearts; You are the Lord God of all. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥ |
jis no dhaath karehi so paaeae jan naanak avar n koee ||5||9|| |
He alone receives the gift, unto whom You give it; O servant Nanak, there is no one else. ||5||9|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ |
sorath mehalaa 5 ghar 1 thithukae |
Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Ti-Tukas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥ |
kis ho jaachee kis aaraadhhee jaa sabh ko keethaa hosee || |
Who should I ask? Who should I worship? All were created by Him. |
|
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥ |
jo jo dheesai vaddaa vaddaeraa so so khaakoo ralasee || |
Whoever appears to be the greatest of the great, shall ultimately be mixed with the dust. |
|
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥ |
nirabho nirankaar bhav khanddan sabh sukh nav nidhh dhaesee ||1|| |
The Fearless, Formless Lord, the Destroyer of Fear bestows all comforts, and the nine treasures. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥ |
har jeeo thaeree dhaathee raajaa || |
O Dear Lord, Your gifts alone satisfy me. |
|
ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maanas bapurraa kiaa saalaahee kiaa this kaa muhathaajaa || rehaao || |
Why should I praise the poor helpless man? Why should I feel subservient to him? ||Pause|| |
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥ |
jin har dhhiaaeiaa sabh kishh this kaa this kee bhookh gavaaee || |
All things come to one who meditates on the Lord; the Lord satisfies his hunger. |
|
ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥ |
aisaa dhhan dheeaa sukhadhaathai nikhutt n kab hee jaaee || |
The Lord, the Giver of peace, bestows such wealth, that it can never be exhausted. |
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥ |
anadh bhaeiaa sukh sehaj samaanae sathigur mael milaaee ||2|| |
I am in ecstasy, absorbed in celestial peace; the True Guru has united me in His Union. ||2|| |
|
ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ |
man naam jap naam aaraadhh anadhin naam vakhaanee || |
O mind, chant the Naam, the Name of the Lord; worship the Naam, night and day, and recite the Naam. |
|
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥ |
oupadhaes sun saadhh santhan kaa sabh chookee kaan jamaanee || |
Listen to the Teachings of the Holy Saints, and all fear of death will be dispelled. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥ |
jin ko kirapaal hoaa prabh maeraa sae laagae gur kee baanee ||3|| |
Those blessed by God's Grace are attached to the Word of the Guru's Bani. ||3|| |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥ |
keemath koun karai prabh thaeree thoo sarab jeeaa dhaeiaalaa || |
Who can estimate Your worth, God? You are kind and compassionate to all beings. |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥ |
sabh kishh keethaa thaeraa varathai kiaa ham baal gupaalaa || |
Everything which You do, prevails; I am just a poor child - what can I do? |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥ |
raakh laehu naanak jan thumaraa jio pithaa pooth kirapaalaa ||4||1|| |
Protect and preserve Your servant Nanak; be kind to him, like a father to his son. ||4||1|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥ |
sorath mehalaa 5 ghar 1 chaathukae || |
Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Chau-Tukas: |
|
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥ |
gur govindh salaaheeai bhaaee man than hiradhai dhhaar || |
Praise the Guru, and the Lord of the Universe, O Siblings of Destiny; enshrine Him in your mind, body and heart. |
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥ |
saachaa saahib man vasai bhaaee eaehaa karanee saar || |
Let the True Lord and Master abide in your mind, O Siblings of Destiny; this is the most excellent way of life. |
|
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥ |
jith than naam n oopajai bhaaee sae than hoeae shhaar || |
Those bodies, in which the Name of the Lord does not well up, O Siblings of Destiny - those bodies are reduced to ashes. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥ |
saadhhasangath ko vaariaa bhaaee jin eaekankaar adhhaar ||1|| |
I am a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Siblings of Destiny; they take the Support of the One and Only Lord. ||1|| |
|
ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ |
soee sach araadhhanaa bhaaee jis thae sabh kishh hoe || |
So worship and adore that True Lord, O Siblings of Destiny; He alone does everything. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorai jaanaaeiaa bhaaee this bin avar n koe || rehaao || |
The Perfect Guru has taught me, O Siblings of Destiny, that without Him, there is no other at all. ||Pause|| |
|
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥ |
naam vihoonae pach mueae bhaaee ganath n jaae ganee || |
Without the Naam, the Name of the Lord, they putrefy and die, O Siblings of Destiny; their numbers cannot be counted. |
|
ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥ |
vin sach soch n paaeeai bhaaee saachaa agam dhhanee || |
Without Truth, purity cannot be achieved, O Siblings of Destiny; the Lord is true and unfathomable. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥ |
aavan jaan n chukee bhaaee jhoothee dhunee manee || |
Coming and going do not end, O Siblings of Destiny; pride in worldly valuables is false. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥ |
guramukh kott oudhhaaradhaa bhaaee dhae naavai eaek kanee ||2|| |
The Gurmukh saves millions of people, O Siblings of Destiny, blessing them with even a particle of the Name. ||2|| |
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sinmrith saasath sodhhiaa bhaaee vin sathigur bharam n jaae || |
I have searched through the Simritees and the Shaastras, O Siblings of Destiny - without the True Guru, doubt does not depart. |
|
ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥ |
anik karam kar thhaakiaa bhaaee fir fir bandhhan paae || |
They are so tired of performing their many deeds, O Siblings of Destiny, but they fall into bondage again and again. |
|
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ |
chaarae kunddaa sodhheeaa bhaaee vin sathigur naahee jaae || |
I have searched in the four directions, O Siblings of Destiny, but without the True Guru, there is no place at all. |
|