| ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥ |
| vaddabhaagee gur paaeiaa bhaaee har har naam dhhiaae ||3|| |
| By great good fortune, I found the Guru, O Siblings of Destiny, and I meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥ |
| sach sadhaa hai niramalaa bhaaee niramal saachae soe || |
| The Truth is forever pure, O Siblings of Destiny; those who are true are pure. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| nadhar karae jis aapanee bhaaee this paraapath hoe || |
| When the Lord bestows His Glance of Grace, O Siblings of Destiny, then one obtains Him. |
 |
| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥ |
| kott madhhae jan paaeeai bhaaee viralaa koee koe || |
| Among millions, O Siblings of Destiny, hardly one humble servant of the Lord is found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ |
| naanak rathaa sach naam bhaaee sun man than niramal hoe ||4||2|| |
| Nanak is imbued with the True Name, O Siblings of Destiny; hearing it, the mind and body become immaculately pure. ||4||2|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥ |
| sorath mehalaa 5 dhuthukae || |
| Sorat'h, Fifth Mehl, Du-Tukas: |
 |
| ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥ |
| jo lo bhaao abhaao eihu maanai tho lo milan dhooraaee || |
| As long as this person believes in love and hate, it is difficult for him to meet the Lord. |
 |
| ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥ |
| aan aapanaa karath beechaaraa tho lo beech bikhaaee ||1|| |
| As long as he discriminates between himself and others, he will distance himself from the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| maadhhavae aisee dhaehu bujhaaee || |
| O Lord, grant me such understanding, |
 |
| ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saevo saadhh geho outt charanaa neh bisarai muhath chasaaee || rehaao || |
| that I might serve the Holy Saints, and seek the protection of their feet, and not forget them, for a moment, even an instant. ||Pause|| |
 |
| ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥ |
| rae man mugadhh achaeth chanchal chith thum aisee ridhai n aaee || |
| O foolish, thoughtless and fickle mind, such understanding did not come into your heart. |
 |
| ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥ |
| praanapath thiaag aan thoo rachiaa ourajhiou sang bairaaee ||2|| |
| Renouncing the Lord of Life, you have become engrossed in other things, and you are involved with your enemies. ||2|| |
 |
| ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ |
| sog n biaapai aap n thhaapai saadhhasangath budhh paaee || |
| Sorrow does not afflict one who does not harbor self-conceit; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have attained this understanding. |
 |
| ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥ |
| saakath kaa bakanaa eio jaano jaisae pavan jhulaaee ||3|| |
| Know that the babbling of the faithless cynic is like wind passing by. ||3|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| kott paraadhh ashhaadhiou eihu man kehanaa kashhoo n jaaee || |
| This mind is inundated by millions of sins - what can I say? |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥ |
| jan naanak dheen saran aaeiou prabh sabh laekhaa rakhahu outhaaee ||4||3|| |
| Nanak, Your humble servant has come to Your Sanctuary, God; please, erase all his accounts. ||4||3|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥ |
| puthr kalathr lok grih banithaa maaeiaa sanabandhhaehee || |
| Children, spouses, men and women in one's household, are all bound by Maya. |
 |
| ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥ |
| anth kee baar ko kharaa n hosee sabh mithhiaa asanaehee ||1|| |
| At the very last moment, none of them shall stand by you; their love is totally false. ||1|| |
 |
| ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥ |
| rae nar kaahae paporahu dhaehee || |
| O man, why do you pamper your body so? |
 |
| ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| oodd jaaeigo dhhoom baadharo eik bhaajahu raam sanaehee || rehaao || |
| It shall disperse like a cloud of smoke; vibrate upon the One, the Beloved Lord. ||Pause|| |
 |
| ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥ |
| theen sann(g)iaa kar dhaehee keenee jal kookar bhasamaehee || |
| There are three ways in which the body can be consumed - it can be thrown into water, given to the dogs, or cremated to ashes. |
 |
| ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥ |
| hoe aamaro grih mehi baithaa karan kaaran bisarohee ||2|| |
| He considers himself to be immortal; he sits in his home, and forgets the Lord, the Cause of causes. ||2|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥ |
| anik bhaath kar maneeeae saajae kaachai thaag parohee || |
| In various ways, the Lord has fashioned the beads, and strung them on a slender thread. |
 |
| ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥ |
| thoott jaaeigo sooth baapurae fir paashhai pashhuthohee ||3|| |
| The thread shall break, O wretched man, and then, you shall repent and regret. ||3|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥ |
| jin thum sirajae siraj savaarae this dhhiaavahu dhin rainaehee || |
| He created you, and after creating you, He adorned you - meditate on Him day and night. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥ |
| jan naanak prabh kirapaa dhhaaree mai sathigur outt gehaehee ||4||4|| |
| God has showered His Mercy upon servant Nanak; I hold tight to the Support of the True Guru. ||4||4|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| gur pooraa bhaettiou vaddabhaagee manehi bhaeiaa paragaasaa || |
| I met the True Guru, by great good fortune, and my mind has been enlightened. |
 |
| ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥ |
| koe n pahuchanehaaraa dhoojaa apunae saahib kaa bharavaasaa ||1|| |
| No one else can equal me, because I have the loving support of my Lord and Master. ||1|| |
 |
| ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ |
| apunae sathigur kai balihaarai || |
| I am a sacrifice to my True Guru. |
 |
| ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aagai sukh paashhai sukh sehajaa ghar aanandh hamaarai || rehaao || |
| I am at peace in this world, and I shall be in celestial peace in the next; my home is filled with bliss. ||Pause|| |
 |
| ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
| antharajaamee karanaihaaraa soee khasam hamaaraa || |
| He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Creator, my Lord and Master. |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥ |
| nirabho bheae gur charanee laagae eik raam naam aadhhaaraa ||2|| |
| I have become fearless, attached to the Guru's feet; I take the Support of the Name of the One Lord. ||2|| |
 |
| ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥ |
| safal dharasan akaal moorath prabh hai bhee hovanehaaraa || |
| Fruitful is the Blessed Vision of His Darshan; the Form of God is deathless; He is and shall always be. |
 |
| ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ |
| kanth lagaae apunae jan raakhae apunee preeth piaaraa ||3|| |
| He hugs His humble servants close, and protects and preserves them; their love for Him is sweet to Him. ||3|| |
 |
| ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥ |
| vaddee vaddiaaee acharaj sobhaa kaaraj aaeiaa raasae || |
| Great is His glorious greatness, and wondrous is His magnificence; through Him, all affairs are resolved. |
 |