ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥ |
vaddabhaagee gur paaeiaa bhaaee har har naam dhhiaae ||3|| |
By great good fortune, I found the Guru, O Siblings of Destiny, and I meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥ |
sach sadhaa hai niramalaa bhaaee niramal saachae soe || |
The Truth is forever pure, O Siblings of Destiny; those who are true are pure. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
nadhar karae jis aapanee bhaaee this paraapath hoe || |
When the Lord bestows His Glance of Grace, O Siblings of Destiny, then one obtains Him. |
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥ |
kott madhhae jan paaeeai bhaaee viralaa koee koe || |
Among millions, O Siblings of Destiny, hardly one humble servant of the Lord is found. |
|
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ |
naanak rathaa sach naam bhaaee sun man than niramal hoe ||4||2|| |
Nanak is imbued with the True Name, O Siblings of Destiny; hearing it, the mind and body become immaculately pure. ||4||2|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥ |
sorath mehalaa 5 dhuthukae || |
Sorat'h, Fifth Mehl, Du-Tukas: |
|
ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥ |
jo lo bhaao abhaao eihu maanai tho lo milan dhooraaee || |
As long as this person believes in love and hate, it is difficult for him to meet the Lord. |
|
ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥ |
aan aapanaa karath beechaaraa tho lo beech bikhaaee ||1|| |
As long as he discriminates between himself and others, he will distance himself from the Lord. ||1|| |
|
ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ |
maadhhavae aisee dhaehu bujhaaee || |
O Lord, grant me such understanding, |
|
ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saevo saadhh geho outt charanaa neh bisarai muhath chasaaee || rehaao || |
that I might serve the Holy Saints, and seek the protection of their feet, and not forget them, for a moment, even an instant. ||Pause|| |
|
ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥ |
rae man mugadhh achaeth chanchal chith thum aisee ridhai n aaee || |
O foolish, thoughtless and fickle mind, such understanding did not come into your heart. |
|
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥ |
praanapath thiaag aan thoo rachiaa ourajhiou sang bairaaee ||2|| |
Renouncing the Lord of Life, you have become engrossed in other things, and you are involved with your enemies. ||2|| |
|
ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ |
sog n biaapai aap n thhaapai saadhhasangath budhh paaee || |
Sorrow does not afflict one who does not harbor self-conceit; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have attained this understanding. |
|
ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥ |
saakath kaa bakanaa eio jaano jaisae pavan jhulaaee ||3|| |
Know that the babbling of the faithless cynic is like wind passing by. ||3|| |
|
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥ |
kott paraadhh ashhaadhiou eihu man kehanaa kashhoo n jaaee || |
This mind is inundated by millions of sins - what can I say? |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥ |
jan naanak dheen saran aaeiou prabh sabh laekhaa rakhahu outhaaee ||4||3|| |
Nanak, Your humble servant has come to Your Sanctuary, God; please, erase all his accounts. ||4||3|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥ |
puthr kalathr lok grih banithaa maaeiaa sanabandhhaehee || |
Children, spouses, men and women in one's household, are all bound by Maya. |
|
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥ |
anth kee baar ko kharaa n hosee sabh mithhiaa asanaehee ||1|| |
At the very last moment, none of them shall stand by you; their love is totally false. ||1|| |
|
ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥ |
rae nar kaahae paporahu dhaehee || |
O man, why do you pamper your body so? |
|
ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
oodd jaaeigo dhhoom baadharo eik bhaajahu raam sanaehee || rehaao || |
It shall disperse like a cloud of smoke; vibrate upon the One, the Beloved Lord. ||Pause|| |
|
ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥ |
theen sann(g)iaa kar dhaehee keenee jal kookar bhasamaehee || |
There are three ways in which the body can be consumed - it can be thrown into water, given to the dogs, or cremated to ashes. |
|
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥ |
hoe aamaro grih mehi baithaa karan kaaran bisarohee ||2|| |
He considers himself to be immortal; he sits in his home, and forgets the Lord, the Cause of causes. ||2|| |
|
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥ |
anik bhaath kar maneeeae saajae kaachai thaag parohee || |
In various ways, the Lord has fashioned the beads, and strung them on a slender thread. |
|
ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥ |
thoott jaaeigo sooth baapurae fir paashhai pashhuthohee ||3|| |
The thread shall break, O wretched man, and then, you shall repent and regret. ||3|| |
|
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥ |
jin thum sirajae siraj savaarae this dhhiaavahu dhin rainaehee || |
He created you, and after creating you, He adorned you - meditate on Him day and night. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥ |
jan naanak prabh kirapaa dhhaaree mai sathigur outt gehaehee ||4||4|| |
God has showered His Mercy upon servant Nanak; I hold tight to the Support of the True Guru. ||4||4|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
gur pooraa bhaettiou vaddabhaagee manehi bhaeiaa paragaasaa || |
I met the True Guru, by great good fortune, and my mind has been enlightened. |
|
ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥ |
koe n pahuchanehaaraa dhoojaa apunae saahib kaa bharavaasaa ||1|| |
No one else can equal me, because I have the loving support of my Lord and Master. ||1|| |
|
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ |
apunae sathigur kai balihaarai || |
I am a sacrifice to my True Guru. |
|
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aagai sukh paashhai sukh sehajaa ghar aanandh hamaarai || rehaao || |
I am at peace in this world, and I shall be in celestial peace in the next; my home is filled with bliss. ||Pause|| |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ |
antharajaamee karanaihaaraa soee khasam hamaaraa || |
He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Creator, my Lord and Master. |
|
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥ |
nirabho bheae gur charanee laagae eik raam naam aadhhaaraa ||2|| |
I have become fearless, attached to the Guru's feet; I take the Support of the Name of the One Lord. ||2|| |
|
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥ |
safal dharasan akaal moorath prabh hai bhee hovanehaaraa || |
Fruitful is the Blessed Vision of His Darshan; the Form of God is deathless; He is and shall always be. |
|
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ |
kanth lagaae apunae jan raakhae apunee preeth piaaraa ||3|| |
He hugs His humble servants close, and protects and preserves them; their love for Him is sweet to Him. ||3|| |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥ |
vaddee vaddiaaee acharaj sobhaa kaaraj aaeiaa raasae || |
Great is His glorious greatness, and wondrous is His magnificence; through Him, all affairs are resolved. |
|