| ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
| sun meethaa dhhooree ko bal jaaee || |
| Listen, friends: I am a sacrifice to the dust of Your feet. |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eihu man thaeraa bhaaee || rehaao || |
| This mind is yours, O Siblings of Destiny. ||Pause|| |
 |
| ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥ |
| paav malovaa mal mal dhhovaa eihu man thai koo dhaesaa || |
| I wash your feet, I massage and clean them; I give this mind to you. |
 |
| ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥ |
| sun meethaa ho thaeree saranaaee aaeiaa prabh milo dhaehu oupadhaesaa ||2|| |
| Listen, friends: I have come to Your Sanctuary; teach me, that I might unite with God. ||2|| |
 |
| ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥ |
| maan n keejai saran pareejai karai s bhalaa manaaeeai || |
| Do not be proud; seek His Sanctuary, and accept as good all that He does. |
 |
| ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
| sun meethaa jeeo pindd sabh than arapeejai eio dharasan har jeeo paaeeai ||3|| |
| Listen, friends: dedicate your soul, body and your whole being to Him; thus you shall receive the Blessed Vision of His Darshan. ||3|| |
 |
| ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥ |
| bhaeiou anugrahu prasaadh santhan kai har naamaa hai meethaa || |
| He has shown mercy to me, by the Grace of the Saints; the Lord's Name is sweet to me. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥ |
| jan naanak ko gur kirapaa dhhaaree sabh akul niranjan ddeethaa ||4||1||12|| |
| The Guru has shown mercy to servant Nanak; I see the casteless, immaculate Lord everywhere. ||4||1||12|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥ |
| kott brehamandd ko thaakur suaamee sarab jeeaa kaa dhaathaa rae || |
| God is the Lord and Master of millions of universes; He is the Giver of all beings. |
 |
| ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥ |
| prathipaalai nith saar samaalai eik gun nehee moorakh jaathaa rae ||1|| |
| He ever cherishes and cares for all beings, but the fool does not appreciate any of His virtues. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥ |
| har aaraadhh n jaanaa rae || |
| I do not know how to worship the Lord in adoration. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥ |
| har har gur gur karathaa rae || |
| I can only repeat, ""Lord, Lord, Guru, Guru."" |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har jeeo naam pariou raamadhaas || rehaao || |
| O Dear Lord, I go by the name of the Lord's slave. ||Pause|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥ |
| dheen dhaeiaal kirapaal sukh saagar sarab ghattaa bharapooree rae || |
| The Compassionate Lord is Merciful to the meek, the ocean of peace; He fills all hearts. |
 |
| ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥ |
| paekhath sunath sadhaa hai sangae mai moorakh jaaniaa dhooree rae ||2|| |
| He sees, hears, and is always with me; but I am a fool, and I think that He is far away. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥ |
| har bianth ho mith kar varano kiaa jaanaa hoe kaiso rae || |
| The Lord is limitless, but I can only describe Him within my limitations; what do I know, about what He is like? |
 |
| ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥ |
| karo baenathee sathigur apunae mai moorakh dhaehu oupadhaeso rae ||3|| |
| I offer my prayer to my True Guru; I am so foolish - please, teach me! ||3|| |
 |
| ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥ |
| mai moorakh kee kaethak baath hai kott paraadhhee thariaa rae || |
| I am just a fool, but millions of sinners just like me have been saved. |
 |
| ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥ |
| gur naanak jin suniaa paekhiaa sae fir garabhaas n pariaa rae ||4||2||13|| |
| Those who have heard, and seen Guru Nanak, do not descend into the womb of reincarnation again. ||4||2||13|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥ |
| jinaa baath ko bahuth andhaesaro thae mittae sabh gaeiaa || |
| Those things, which caused me such anxiety, have all vanished. |
 |
| ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥ |
| sehaj sain ar sukhaman naaree oodhh kamal bigasaeiaa ||1|| |
| Now, I sleep in peace and tranquility, and my mind is in a state of deep and profound peace; the inverted lotus of my heart has blossomed forth. ||1|| |
 |
| ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥ |
| dhaekhahu acharaj bhaeiaa || |
| Behold, a wondrous miracle has happened! |
 |
| ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jih thaakur ko sunath agaadhh bodhh so ridhai gur dhaeiaa || rehaao || |
| That Lord and Master, whose wisdom is said to be unfathomable, has been enshrined within my heart, by the Guru. ||Pause|| |
 |
| ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥ |
| joe dhooth mohi bahuth santhaavath thae bhaeiaanak bhaeiaa || |
| The demons which tormented me so much, have themselves become terrified. |
 |
| ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥ |
| karehi baenathee raakh thaakur thae ham thaeree saranaeiaa ||2|| |
| They pray: please, save us from your Lord Master; we seek your protection. ||2|| |
 |
| ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥ |
| jeh bhanddaar gobindh kaa khuliaa jih praapath thih laeiaa || |
| When the treasure of the Lord of the Universe is opened, those who are pre-destined, receive it. |
 |
| ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥ |
| eaek rathan mo ko gur dheenaa maeraa man than seethal thhiaa ||3|| |
| The Guru has given me the one jewel, and my mind and body have become peaceful and tranquil. ||3|| |
 |
| ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥ |
| eaek boondh gur anmrith dheeno thaa attal amar n muaa || |
| The Guru has blessed me with the one drop of Ambrosial Nectar, and so I have become stable, unmoving and immortal - I shall not die. |
 |
| ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥ |
| bhagath bhanddaar gur naanak ko soupae fir laekhaa mool n laeiaa ||4||3||14|| |
| The Lord blessed Guru Nanak with the treasure of devotional worship, and did not call him to account again. ||4||3||14|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥ |
| charan kamal sio jaa kaa man leenaa sae jan thripath aghaaee || |
| Those whose minds are attached to the lotus feet of the Lord - those humble beings are satisfied and fulfilled. |
 |
| ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥ |
| gun amol jis ridhai n vasiaa thae nar thrisan thrikhaaee ||1|| |
| But those, within whose hearts the priceless virtue does not abide - those men remain thirsty and unsatisfied. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥ |
| har aaraadhhae arog anadhaaee || |
| Worshipping the Lord in adoration, one becomes happy, and free of disease. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jis no visarai maeraa raam sanaehee this laakh baedhan jan aaee || rehaao || |
| But one who forgets my Dear Lord - know him to be afflicted with tens of thousands of illnesses. ||Pause|| |
 |