ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
sun meethaa dhhooree ko bal jaaee || |
Listen, friends: I am a sacrifice to the dust of Your feet. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eihu man thaeraa bhaaee || rehaao || |
This mind is yours, O Siblings of Destiny. ||Pause|| |
|
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥ |
paav malovaa mal mal dhhovaa eihu man thai koo dhaesaa || |
I wash your feet, I massage and clean them; I give this mind to you. |
|
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥ |
sun meethaa ho thaeree saranaaee aaeiaa prabh milo dhaehu oupadhaesaa ||2|| |
Listen, friends: I have come to Your Sanctuary; teach me, that I might unite with God. ||2|| |
|
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥ |
maan n keejai saran pareejai karai s bhalaa manaaeeai || |
Do not be proud; seek His Sanctuary, and accept as good all that He does. |
|
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
sun meethaa jeeo pindd sabh than arapeejai eio dharasan har jeeo paaeeai ||3|| |
Listen, friends: dedicate your soul, body and your whole being to Him; thus you shall receive the Blessed Vision of His Darshan. ||3|| |
|
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥ |
bhaeiou anugrahu prasaadh santhan kai har naamaa hai meethaa || |
He has shown mercy to me, by the Grace of the Saints; the Lord's Name is sweet to me. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥ |
jan naanak ko gur kirapaa dhhaaree sabh akul niranjan ddeethaa ||4||1||12|| |
The Guru has shown mercy to servant Nanak; I see the casteless, immaculate Lord everywhere. ||4||1||12|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥ |
kott brehamandd ko thaakur suaamee sarab jeeaa kaa dhaathaa rae || |
God is the Lord and Master of millions of universes; He is the Giver of all beings. |
|
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥ |
prathipaalai nith saar samaalai eik gun nehee moorakh jaathaa rae ||1|| |
He ever cherishes and cares for all beings, but the fool does not appreciate any of His virtues. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥ |
har aaraadhh n jaanaa rae || |
I do not know how to worship the Lord in adoration. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥ |
har har gur gur karathaa rae || |
I can only repeat, ""Lord, Lord, Guru, Guru."" |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har jeeo naam pariou raamadhaas || rehaao || |
O Dear Lord, I go by the name of the Lord's slave. ||Pause|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥ |
dheen dhaeiaal kirapaal sukh saagar sarab ghattaa bharapooree rae || |
The Compassionate Lord is Merciful to the meek, the ocean of peace; He fills all hearts. |
|
ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥ |
paekhath sunath sadhaa hai sangae mai moorakh jaaniaa dhooree rae ||2|| |
He sees, hears, and is always with me; but I am a fool, and I think that He is far away. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥ |
har bianth ho mith kar varano kiaa jaanaa hoe kaiso rae || |
The Lord is limitless, but I can only describe Him within my limitations; what do I know, about what He is like? |
|
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥ |
karo baenathee sathigur apunae mai moorakh dhaehu oupadhaeso rae ||3|| |
I offer my prayer to my True Guru; I am so foolish - please, teach me! ||3|| |
|
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥ |
mai moorakh kee kaethak baath hai kott paraadhhee thariaa rae || |
I am just a fool, but millions of sinners just like me have been saved. |
|
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥ |
gur naanak jin suniaa paekhiaa sae fir garabhaas n pariaa rae ||4||2||13|| |
Those who have heard, and seen Guru Nanak, do not descend into the womb of reincarnation again. ||4||2||13|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥ |
jinaa baath ko bahuth andhaesaro thae mittae sabh gaeiaa || |
Those things, which caused me such anxiety, have all vanished. |
|
ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥ |
sehaj sain ar sukhaman naaree oodhh kamal bigasaeiaa ||1|| |
Now, I sleep in peace and tranquility, and my mind is in a state of deep and profound peace; the inverted lotus of my heart has blossomed forth. ||1|| |
|
ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥ |
dhaekhahu acharaj bhaeiaa || |
Behold, a wondrous miracle has happened! |
|
ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jih thaakur ko sunath agaadhh bodhh so ridhai gur dhaeiaa || rehaao || |
That Lord and Master, whose wisdom is said to be unfathomable, has been enshrined within my heart, by the Guru. ||Pause|| |
|
ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥ |
joe dhooth mohi bahuth santhaavath thae bhaeiaanak bhaeiaa || |
The demons which tormented me so much, have themselves become terrified. |
|
ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥ |
karehi baenathee raakh thaakur thae ham thaeree saranaeiaa ||2|| |
They pray: please, save us from your Lord Master; we seek your protection. ||2|| |
|
ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥ |
jeh bhanddaar gobindh kaa khuliaa jih praapath thih laeiaa || |
When the treasure of the Lord of the Universe is opened, those who are pre-destined, receive it. |
|
ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥ |
eaek rathan mo ko gur dheenaa maeraa man than seethal thhiaa ||3|| |
The Guru has given me the one jewel, and my mind and body have become peaceful and tranquil. ||3|| |
|
ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥ |
eaek boondh gur anmrith dheeno thaa attal amar n muaa || |
The Guru has blessed me with the one drop of Ambrosial Nectar, and so I have become stable, unmoving and immortal - I shall not die. |
|
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥ |
bhagath bhanddaar gur naanak ko soupae fir laekhaa mool n laeiaa ||4||3||14|| |
The Lord blessed Guru Nanak with the treasure of devotional worship, and did not call him to account again. ||4||3||14|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥ |
charan kamal sio jaa kaa man leenaa sae jan thripath aghaaee || |
Those whose minds are attached to the lotus feet of the Lord - those humble beings are satisfied and fulfilled. |
|
ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥ |
gun amol jis ridhai n vasiaa thae nar thrisan thrikhaaee ||1|| |
But those, within whose hearts the priceless virtue does not abide - those men remain thirsty and unsatisfied. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥ |
har aaraadhhae arog anadhaaee || |
Worshipping the Lord in adoration, one becomes happy, and free of disease. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jis no visarai maeraa raam sanaehee this laakh baedhan jan aaee || rehaao || |
But one who forgets my Dear Lord - know him to be afflicted with tens of thousands of illnesses. ||Pause|| |
|