| ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥ | 
	
		| jih jan outt gehee prabh thaeree sae sukheeeae prabh saranae || | 
	
		| Those who hold tightly to Your Support, God, are happy in Your Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥ | 
	
		| jih nar bisariaa purakh bidhhaathaa thae dhukheeaa mehi gananae ||2|| | 
	
		| But those humble beings who forget the Primal Lord, the Architect of Destiny, are counted among the most miserable beings. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥ | 
	
		| jih gur maan prabhoo liv laaee thih mehaa anandh ras kariaa || | 
	
		| One who has faith in the Guru, and who is lovingly attached to God, enjoys the delights of supreme ecstasy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਸਾਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਬੇਮੁਖਾਈ ਤੇ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥ | 
	
		| jih prabhoo bisaar gur thae baemukhaaee thae narak ghor mehi pariaa ||3|| | 
	
		| One who forgets God and forsakes the Guru, falls into the most horrible hell. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਵਰਤਾਰਾ ॥ | 
	
		| jith ko laaeiaa thith hee laagaa thaiso hee varathaaraa || | 
	
		| As the Lord engages someone, so he is engaged, and so does he perform. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਹ ਪਕਰੀ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰਿਦੈ ਭਏ ਮਗਨ ਚਰਨਾਰਾ ॥੪॥੪॥੧੫॥ | 
	
		| naanak seh pakaree santhan kee ridhai bheae magan charanaaraa ||4||4||15|| | 
	
		| Nanak has taken to the Shelter of the Saints; his heart is absorbed in the Lord's feet. ||4||4||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਨਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ | 
	
		| raajan mehi raajaa ourajhaaeiou maanan mehi abhimaanee || | 
	
		| As the king is entangled in kingly affairs, and the egotist in his own egotism, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥ | 
	
		| lobhan mehi lobhee lobhaaeiou thio har rang rachae giaanee ||1|| | 
	
		| and the greedy man is enticed by greed, so is the spiritually enlightened being absorbed in the Love of the Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਇਹੀ ਸੁਹਾਵੈ ॥ | 
	
		| har jan ko eihee suhaavai || | 
	
		| This is what befits the Lord's servant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| paekh nikatt kar saevaa sathigur har keerathan hee thripathaavai || rehaao || | 
	
		| Beholding the Lord near at hand, he serves the True Guru, and he is satisfied through the Kirtan of the Lord's Praises. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਮਲਨ ਸਿਉ ਅਮਲੀ ਲਪਟਾਇਓ ਭੂਮਨ ਭੂਮਿ ਪਿਆਰੀ ॥ | 
	
		| amalan sio amalee lapattaaeiou bhooman bhoom piaaree || | 
	
		| The addict is addicted to his drug, and the landlord is in love with his land. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੀਰ ਸੰਗਿ ਬਾਰਿਕੁ ਹੈ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਐਸੇ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| kheer sang baarik hai leenaa prabh santh aisae hithakaaree ||2|| | 
	
		| As the baby is attached to his milk, so the Saint is in love with God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਦਿਆ ਮਹਿ ਬਿਦੁਅੰਸੀ ਰਚਿਆ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| bidhiaa mehi bidhuansee rachiaa nain dhaekh sukh paavehi || | 
	
		| The scholar is absorbed in scholarship, and the eyes are happy to see. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੇ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ਲੁਭਾਨੀ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥੩॥ | 
	
		| jaisae rasanaa saadh lubhaanee thio har jan har gun gaavehi ||3|| | 
	
		| As the tongue savors the tastes, so does the humble servant of the Lord sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਤੈਸੀ ਕਾ ਪੂਰਕੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥ | 
	
		| jaisee bhookh thaisee kaa poorak sagal ghattaa kaa suaamee || | 
	
		| As is the hunger, so is the fulfiller; He is the Lord and Master of all hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਲਗੀ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੫॥੧੬॥ | 
	
		| naanak piaas lagee dharasan kee prabh miliaa antharajaamee ||4||5||16|| | 
	
		| Nanak thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; he has met God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||5||16|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਮੈਲੇ ਤੁਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥ | 
	
		| ham mailae thum oojal karathae ham niragun thoo dhaathaa || | 
	
		| We are filthy, and You are immaculate, O Creator Lord; we are worthless, and You are the Great Giver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਮੂਰਖ ਤੁਮ ਚਤੁਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥ | 
	
		| ham moorakh thum chathur siaanae thoo sarab kalaa kaa giaathaa ||1|| | 
	
		| We are fools, and You are wise and all-knowing. You are the knower of all things. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਧੋ ਹਮ ਐਸੇ ਤੂ ਐਸਾ ॥ | 
	
		| maadhho ham aisae thoo aisaa || | 
	
		| O Lord, this is what we are, and this is what You are. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਪਾਪੀ ਤੁਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕੁਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| ham paapee thum paap khanddan neeko thaakur dhaesaa || rehaao || | 
	
		| We are sinners, and You are the Destroyer of sins. Your abode is so beautiful, O Lord and Master. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| thum sabh saajae saaj nivaajae jeeo pindd dhae praanaa || | 
	
		| You fashion all, and having fashioned them, You bless them. You bestow upon them soul, body and the breath of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥ | 
	
		| niraguneeaarae gun nehee koee thum dhaan dhaehu miharavaanaa ||2|| | 
	
		| We are worthless - we have no virtue at all; please, bless us with Your gift, O Merciful Lordand Master. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| thum karahu bhalaa ham bhalo n jaaneh thum sadhaa sadhaa dhaeiaalaa || | 
	
		| You do good for us, but we do not see it as good; You are kind and compassionate, forever and ever. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ ਸੁਖਦਾਈ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੇ ਬਾਲਾ ॥੩॥ | 
	
		| thum sukhadhaaee purakh bidhhaathae thum raakhahu apunae baalaa ||3|| | 
	
		| You are the Giver of peace, the Primal Lord, the Architect of Destiny; please, save us, Your children! ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸੁਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥ | 
	
		| thum nidhhaan attal sulithaan jeea janth sabh jaachai || | 
	
		| You are the treasure, eternal Lord King; all beings and creatures beg of You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥੪॥੬॥੧੭॥ | 
	
		| kahu naanak ham eihai havaalaa raakh santhan kai paashhai ||4||6||17|| | 
	
		| Says Nanak, such is our condition; please, Lord, keep us on the Path of the Saints. ||4||6||17|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 ghar 2 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl, Second House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ | 
	
		| maath garabh mehi aapan simaran dhae theh thum raakhanehaarae || | 
	
		| In our mother's womb, You blessed us with Your meditative remembrance, and You preserved us there. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹੁ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| paavak saagar athhaah lehar mehi thaarahu thaaranehaarae ||1|| | 
	
		| Through the countless waves of the ocean of fire, please, carry us across and save us, O Savior Lord! ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥ | 
	
		| maadhha thoo thaakur sir moraa || | 
	
		| O Lord, You are the Master above my head. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| eehaa oohaa thuhaaro dhhoraa || rehaao || | 
	
		| Here and hereafter, You alone are my Support. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥ | 
	
		| keethae ko maerai sanmaanai karanehaar thrin jaanai || | 
	
		| He looks upon the creation like a mountain of gold, and sees the Creator as a blade of grass. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਨੈ ॥੨॥ | 
	
		| thoo dhaathaa maagan ko sagalee dhaan dhaehi prabh bhaanai ||2|| | 
	
		| You are the Great Giver, and we are all mere beggars; O God, You give gifts according to Your Will. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰੁ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥ | 
	
		| khin mehi avar khinai mehi avaraa acharaj chalath thumaarae || | 
	
		| In an instant, You are one thing, and in another instant, You are another. Wondrous are Your ways! | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥ | 
	
		| roorro goorro gehir ganbheero oocha agam apaarae ||3|| | 
	
		| You are beautiful, mysterious, profound, unfathomable, lofty, inaccessible and infinite. ||3|| | 
	
		|  |