| ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ |
| pooran paarabreham paramaesur maerae man sadhaa dhhiaaeeai ||1|| |
| O my mind, meditate forever on the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord. ||1|| |
 |
| ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥ |
| simarahu har har naam paraanee || |
| Meditate in remembrance on the Name of the Lord, Har, Har, O mortal. |
 |
| ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| binasai kaachee dhaeh agiaanee || rehaao || |
| Your frail body shall perish, you ignorant fool. ||Pause|| |
 |
| ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥ |
| mrig thrisanaa ar supan manorathh thaa kee kashh n vaddaaee || |
| Illusions and dream-objects possess nothing of greatness. |
 |
| ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥ |
| raam bhajan bin kaam n aavas sang n kaahoo jaaee ||2|| |
| Without meditating on the Lord, nothing succeeds, and nothing will go along with you. ||2|| |
 |
| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥ |
| ho ho karath bihaae avaradhaa jeea ko kaam n keenaa || |
| Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul. |
 |
| ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥ |
| dhhaavath dhhaavath neh thripathaasiaa raam naam nehee cheenaa ||3|| |
| Wandering and wandering all around, he is never satisfied; he does not remember the Name of the Lord. ||3|| |
 |
| ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥ |
| saadh bikaar bikhai ras maatho asankh khathae kar faerae || |
| Intoxicated with the taste of corruption, cruel pleasures and countless sins, he is consigned to the cycle of reincarnation. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥ |
| naanak kee prabh paahi binanthee kaattahu avagun maerae ||4||11||22|| |
| Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. ||4||11||22|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥ |
| gun gaavahu pooran abinaasee kaam krodhh bikh jaarae || |
| Sing the Glorious Praises of the Perfect, Imperishable Lord, and the poison of sexual desire and anger shall be burnt away. |
 |
| ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ |
| mehaa bikham agan ko saagar saadhhoo sang oudhhaarae ||1|| |
| You shall cross over the awesome, arduous ocean of fire, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
| poorai gur maettiou bharam andhhaeraa || |
| The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt. |
 |
| ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bhaj praem bhagath prabh naeraa || rehaao || |
| Remember God with love and devotion; He is near at hand. ||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥ |
| har har naam nidhhaan ras peeaa man than rehae aghaaee || |
| Drink in the sublime essence, the treasure of the Name of the Lord, Har, Har, and your mind and body shall remain satisfied. |
 |
| ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥ |
| jath kath poor rehiou paramaesar kath aavai kath jaaee ||2|| |
| The Transcendent Lord is totally permeating and pervading everywhere; where would He come from, and where would He go? ||2|| |
 |
| ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗ+ਪਾਲਾ ॥ |
| jap thap sanjam giaan thath baethaa jis man vasai guopaalaa || |
| One whose mind is filled with the Lord, is a person of meditation, penance, self-restraint and spiritual wisdom, and a knower of reality. |
 |
| ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥ |
| naam rathan jin guramukh paaeiaa thaa kee pooran ghaalaa ||3|| |
| The Gurmukh obtains the jewel of the Naam; his efforts come to perfect fruition. ||3|| |
 |
| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥ |
| kal kalaes mittae dhukh sagalae kaattee jam kee faasaa || |
| All his struggles, sufferings and pains are dispelled, and the noose of death is cut away from him. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥ |
| kahu naanak prabh kirapaa dhhaaree man than bheae bigaasaa ||4||12||23|| |
| Says Nanak, God has extended His Mercy, and so his mind and body blossom forth. ||4||12||23|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| karan karaavanehaar prabh dhaathaa paarabreham prabh suaamee || |
| God is the Doer, the Cause of causes, the Great Giver; God is the Supreme Lord and Master. |
 |
| ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ |
| sagalae jeea keeeae dhaeiaalaa so prabh antharajaamee ||1|| |
| The Merciful Lord created all beings; God is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥ |
| maeraa gur hoaa aap sehaaee || |
| My Guru is Himself my friend and support. |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sookh sehaj aanandh mangal ras acharaj bhee baddaaee || rehaao || |
| I am in celestial peace, bliss, joy, pleasure and wondrous glory. ||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥ |
| gur kee saran peae bhai naasae saachee dharageh maanae || |
| Seeking the Sanctuary of the Guru, my fears have been dispelled, and I am accepted in the Court of the True Lord. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥ |
| gun gaavath aaraadhh naam har aaeae apunai thhaanae ||2|| |
| Singing His Glorious Praises, and worshipping in adoration the Name of the Lord, I have reached my destination. ||2|| |
 |
| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥ |
| jai jai kaar karai sabh ousathath sangath saadhh piaaree || |
| Everyone applauds and congratulates me; the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is dear to me. |
 |
| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥ |
| sadh balihaar jaao prabh apunae jin pooran paij savaaree ||3|| |
| I am forever a sacrifice to my God, who has totally protected and preserved my honor. ||3|| |
 |
| ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| gosatt giaan naam sun oudhharae jin jin dharasan paaeiaa || |
| They are saved, who receive the Blessed Vision of His Darshan; they listen to the spiritual dialogue of the Naam. |
 |
| ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥ |
| bhaeiou kirapaal naanak prabh apunaa anadh saethee ghar aaeiaa ||4||13||24|| |
| Nanak's God has become Merciful to him; he has arrived home in ecstasy. ||4||13||24|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| prabh kee saran sagal bhai laathhae dhukh binasae sukh paaeiaa || |
| In God's Sanctuary all fears depart suffering disappears, and peace is obtained. |
 |
| ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
| dhaeiaal hoaa paarabreham suaamee pooraa sathigur dhhiaaeiaa ||1|| |
| When the Supreme Lord God and Master becomes merciful, we meditate on the Perfect True Guru. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥ |
| prabh jeeo thoo maero saahib dhaathaa || |
| O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa prabh dheen dhaeiaalaa gun gaavo rang raathaa || rehaao || |
| By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. ||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| sathigur naam nidhhaan dhrirraaeiaa chinthaa sagal binaasee || |
| The True Guru has implanted the treasure of the Naam within me, and all my anxieties have been dispelled. |
 |