| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥ |
| kar kirapaa apuno kar leenaa man vasiaa abinaasee ||2|| |
| By His Mercy, He has made me His own, and the imperishable Lord has come to dwell within my mind. ||2|| |
 |
| ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥ |
| thaa ko bighan n kooo laagai jo sathigur apunai raakhae || |
| No misfortune afflicts one who is protected by the True Guru. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥ |
| charan kamal basae ridh anthar anmrith har ras chaakhae ||3|| |
| The Lotus Feet of God come to abide within his heart, and he savors the sublime essence of the Lord's Ambrosial Nectar. ||3|| |
 |
| ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥ |
| kar saevaa saevak prabh apunae jin man kee eishh pujaaee || |
| So, as a servant, serve your God, who fulfills your mind's desires. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥ |
| naanak dhaas thaa kai balihaarai jin pooran paij rakhaaee ||4||14||25|| |
| Slave Nanak is a sacrifice to the Perfect Lord, who has protected and preserved his honor. ||4||14||25|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਗਨੁ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥ |
| maaeiaa moh magan andhhiaarai dhaevanehaar n jaanai || |
| Infatuated with the darkness of emotional attachment to Maya, he does not know the Lord, the Great Giver. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਾਜਿ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਬਲੁ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੧॥ |
| jeeo pindd saaj jin rachiaa bal apuno kar maanai ||1|| |
| The Lord created his body and fashioned his soul, but he claims that his power is his own. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੂੜੇ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| man moorrae dhaekh rehiou prabh suaamee || |
| O foolish mind, God, your Lord and Master is watching over you. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo kishh karehi soee soee jaanai rehai n kashhooai shhaanee || rehaao || |
| Whatever you do, He knows; nothing can remain concealed from Him. ||Pause|| |
 |
| ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥ |
| jihavaa suaadh lobh madh maatho oupajae anik bikaaraa || |
| You are intoxicated with the tastes of the tongue, with greed and pride; countless sins spring from these. |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥ |
| bahuth jon bharamath dhukh paaeiaa houmai bandhhan kae bhaaraa ||2|| |
| You wandered in pain through countless incarnations, weighed down by the chains of egotism. ||2|| |
 |
| ਦੇਇ ਕਿਵਾੜ ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸੰਗਿ ਫਾਕੈ ॥ |
| dhaee kivaarr anik parradhae mehi par dhaaraa sang faakai || |
| Behind closed doors, hidden by many screens, the man takes his pleasure with another man's wife. |
 |
| ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗਹਿ ਤਬ ਕਉਣੁ ਪੜਦਾ ਤੇਰਾ ਢਾਕੈ ॥੩॥ |
| chithr gupath jab laekhaa maagehi thab koun parradhaa thaeraa dtaakai ||3|| |
| When Chitr and Gupt, the celestial accountants of the conscious and subconscious, call for your account, who will screen you then? ||3|| |
 |
| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥ |
| dheen dhaeiaal pooran dhukh bhanjan thum bin outt n kaaee || |
| O Perfect Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain, without You, I have no shelter at all. |
 |
| ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥ |
| kaadt laehu sansaar saagar mehi naanak prabh saranaaee ||4||15||26|| |
| Please, lift me up out of the world-ocean; O God, I have come to Your Sanctuary. ||4||15||26|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| paarabreham hoaa sehaaee kathhaa keerathan sukhadhaaee || |
| The Supreme Lord God has become my helper and friend; His sermon and the Kirtan of His Praises have brought me peace. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੧॥ |
| gur poorae kee baanee jap anadh karahu nith praanee ||1|| |
| Chant the Word of the Perfect Guru's Bani, and be ever in bliss, O mortal. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਈ ॥ |
| har saachaa simarahu bhaaee || |
| Remember the True Lord in meditation, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saadhhasang sadhaa sukh paaeeai har bisar n kabehoo jaaee || rehaao || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, eternal peace is obtained, and the Lord is never forgotten. ||Pause|| |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੇਰਾ ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥ |
| anmrith naam paramaesar thaeraa jo simarai so jeevai || |
| Your Name, O Transcendent Lord, is Ambrosial Nectar; whoever meditates on it, lives. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਵੈ ॥੨॥ |
| jis no karam paraapath hovai so jan niramal thheevai ||2|| |
| One who is blessed with God's Grace - that humble servant becomes immaculate and pure. ||2|| |
 |
| ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| bighan binaasan sabh dhukh naasan gur charanee man laagaa || |
| Obstacles are removed, and all pains are eliminated; my mind is attached to the Guru's feet. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥੩॥ |
| gun gaavath achuth abinaasee anadhin har rang jaagaa ||3|| |
| Singing the Glorious Praises of the immovable and imperishable Lord, one remains awake to the Lord's Love, day and night. ||3|| |
 |
| ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥ |
| man eishhae saeee fal paaeae har kee kathhaa suhaelee || |
| He obtains the fruits of his mind's desires, listening to the comforting sermon of the Lord. |
 |
| ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਬੇਲੀ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥ |
| aadh anth madhh naanak ko so prabh hoaa baelee ||4||16||27|| |
| In the beginning, in the middle, and in the end, God is Nanak's best friend. ||4||16||27|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥ |
| sorath mehalaa 5 panchapadhaa || |
| Sorat'h, Fifth Mehl, Panch-Padas: |
 |
| ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਮੇਰਾ ਅਰੁ ਤੇਰਾ ਬਿਨਸੈ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥੧॥ |
| binasai mohu maeraa ar thaeraa binasai apanee dhhaaree ||1|| |
| May my emotional attachment, my sense of mine and yours, and my self-conceit be dispelled. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਇਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ਕਾਰੀ ॥ |
| santhahu eihaa bathaavahu kaaree || |
| O Saints, show me such a way, |
 |
| ਜਿਤੁ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jith houmai garab nivaaree ||1|| rehaao || |
| by which my egotism and pride might be eliminated. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਰਬ ਭੂਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਹੋਵਾਂ ਸਗਲ ਰੇਨਾਰੀ ॥੨॥ |
| sarab bhooth paarabreham kar maaniaa hovaan sagal raenaaree ||2|| |
| I see the Supreme Lord God in all beings, and I am the dust of all. ||2|| |
 |
| ਪੇਖਿਓ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪੁਨੈ ਸੰਗੇ ਚੂਕੈ ਭੀਤਿ ਭ੍ਰਮਾਰੀ ॥੩॥ |
| paekhiou prabh jeeo apunai sangae chookai bheeth bhramaaree ||3|| |
| I see God always with me, and the wall of doubt has been shattered. ||3|| |
 |
| ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੀ ॥੪॥ |
| aoukhadhh naam niramal jal anmrith paaeeai guroo dhuaaree ||4|| |
| The medicine of the Naam, and the Immaculate Water of Ambrosial Nectar, are obtained through the Guru's Gate. ||4|| |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੀ ॥੫॥੧੭॥੨੮॥ |
| kahu naanak jis masathak likhiaa this gur mil rog bidhaaree ||5||17||28|| |
| Says Nanak, one who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead, meets with the Guru, and his diseases are cured. ||5||17||28|| |
 |