| ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥ |
| sarabae thhaaee eaek thoon jio bhaavai thio raakh || |
| In all places, You are the One and Only. As it pleases You, Lord, please save and protect me! |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥ |
| guramath saachaa man vasai naam bhalo path saakh || |
| Through the Guru's Teachings, the True One abides within the mind. The Companionship of the Naam brings the most excellent honor. |
 |
| ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥ |
| houmai rog gavaaeeai sabadh sachai sach bhaakh ||8|| |
| Eradicate the disease of egotism, and chant the True Shabad, the Word of the True Lord. ||8|| |
 |
| ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
| aakaasee paathaal thoon thribhavan rehiaa samaae || |
| You are pervading throughout the Akaashic Ethers, the nether regions and the three worlds. |
 |
| ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| aapae bhagathee bhaao thoon aapae milehi milaae || |
| You Yourself are bhakti, loving devotional worship. You Yourself unite us in Union with Yourself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥ |
| naanak naam n veesarai jio bhaavai thivai rajaae ||9||13|| |
| O Nanak, may I never forget the Naam! As is Your Pleasure, so is Your Will. ||9||13|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| sireeraag mehalaa 1 || |
| Siree Raag, First Mehl: |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| raam naam man baedhhiaa avar k karee veechaar || |
| My mind is pierced through by the Name of the Lord. What else should I contemplate? |
 |
| ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
| sabadh surath sukh oopajai prabh raatho sukh saar || |
| Focusing your awareness on the Shabad, happiness wells up. Attuned to God, the most excellent peace is found. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ |
| jio bhaavai thio raakh thoon mai har naam adhhaar ||1|| |
| As it pleases You, please save me, Lord. The Name of the Lord is my Support. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥ |
| man rae saachee khasam rajaae || |
| O mind, the Will of our Lord and Master is true. |
 |
| ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jin than man saaj seegaariaa this saethee liv laae ||1|| rehaao || |
| Focus your love upon the One who created and adorned your body and mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥ |
| than baisanthar homeeai eik rathee thol kattaae || |
| If I cut my body into pieces, and burn them in the fire, |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ |
| than man samadhhaa jae karee anadhin agan jalaae || |
| and if I make my body and mind into firewood, and night and day burn them in the fire, |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥ |
| har naamai thul n pujee jae lakh kottee karam kamaae ||2|| |
| and if I perform hundreds of thousands and millions of religious rituals-still, all these are not equal to the Name of the Lord. ||2|| |
 |
| ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥ |
| aradhh sareer kattaaeeai sir karavath dhharaae || |
| If my body were cut in half, if a saw was put to my head, |
 |
| ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| than haimanchal gaaleeai bhee man thae rog n jaae || |
| and if my body were frozen in the Himalayas-even then, my mind would not be free of disease. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥ |
| har naamai thul n pujee sabh ddithee thok vajaae ||3|| |
| None of these are equal to the Name of the Lord. I have seen and tried and tested them all. ||3|| |
 |
| ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥ |
| kanchan kae kott dhath karee bahu haivar gaivar dhaan || |
| If I made a donation of castles of gold, and gave lots of fine horses and wondrous elephants in charity, |
 |
| ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
| bhoom dhaan gooaa ghanee bhee anthar garab gumaan || |
| and if I made donations of land and cows-even then, pride and ego would still be within me. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥ |
| raam naam man baedhhiaa gur dheeaa sach dhaan ||4|| |
| The Name of the Lord has pierced my mind; the Guru has given me this true gift. ||4|| |
 |
| ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ |
| manehath budhhee kaetheeaa kaethae baedh beechaar || |
| There are so many stubborn-minded intelligent people, and so many who contemplate the Vedas. |
 |
| ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ |
| kaethae bandhhan jeea kae guramukh mokh dhuaar || |
| There are so many entanglements for the soul. Only as Gurmukh do we find the Gate of Liberation. |
 |
| ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥ |
| sachahu ourai sabh ko oupar sach aachaar ||5|| |
| Truth is higher than everything; but higher still is truthful living. ||5|| |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ |
| sabh ko oochaa aakheeai neech n dheesai koe || |
| Call everyone exalted; no one seems lowly. |
 |
| ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
| eikanai bhaanddae saajiai eik chaanan thihu loe || |
| The One Lord has fashioned the vessels, and His One Light pervades the three worlds. |
 |
| ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥ |
| karam milai sach paaeeai dhhur bakhas n maettai koe ||6|| |
| Receiving His Grace, we obtain Truth. No one can erase His Primal Blessing. ||6|| |
 |
| ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
| saadhh milai saadhhoo janai santhokh vasai gur bhaae || |
| When one Holy person meets another Holy person, they abide in contentment, through the Love of the Guru. |
 |
| ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| akathh kathhaa veechaareeai jae sathigur maahi samaae || |
| They contemplate the Unspoken Speech, merging in absorption in the True Guru. |
 |
| ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥ |
| pee anmrith santhokhiaa dharagehi paidhhaa jaae ||7|| |
| Drinking in the Ambrosial Nectar, they are contented; they go to the Court of the Lord in robes of honor. ||7|| |
 |
| ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| ghatt ghatt vaajai kinguree anadhin sabadh subhaae || |
| In each and every heart the Music of the Lord's Flute vibrates, night and day, with sublime love for the Shabad. |
 |
| ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥ |
| viralae ko sojhee pee guramukh man samajhaae || |
| Only those few who become Gurmukh understand this by instructing their minds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥ |
| naanak naam n veesarai shhoottai sabadh kamaae ||8||14|| |
| O Nanak, do not forget the Naam. Practicing the Shabad you shall be saved. ||8||14|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| sireeraag mehalaa 1 || |
| Siree Raag, First Mehl: |
 |
| ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ |
| chithae dhisehi dhhoulehar bagae bank dhuaar || |
| There are painted mansions to behold, white-washed, with beautiful doors; |
 |
| ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| kar man khusee ousaariaa dhoojai haeth piaar || |
| they were constructed to give pleasure to the mind, but this is only for the sake of the love of duality. |
 |
| ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥ |
| andhar khaalee praem bin dtehi dtaeree than shhaar ||1|| |
| The inner being is empty without love. The body shall crumble into a heap of ashes. ||1|| |
 |
| ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| bhaaee rae than dhhan saathh n hoe || |
| O Siblings of Destiny, this body and wealth shall not go along with you. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam naam dhhan niramalo gur dhaath karae prabh soe ||1|| rehaao || |
| The Lord's Name is the pure wealth; through the Guru, God bestows this gift. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
| raam naam dhhan niramalo jae dhaevai dhaevanehaar || |
| The Lord's Name is the pure wealth; it is given only by the Giver. |
 |
| ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
| aagai pooshh n hovee jis baelee gur karathaar || |
| One who has the Guru, the Creator, as his Friend, shall not be questioned hereafter. |
 |
| ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
| aap shhaddaaeae shhutteeai aapae bakhasanehaar ||2|| |
| He Himself delivers those who are delivered. He Himself is the Forgiver. ||2|| |
 |