ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥ |
sarabae thhaaee eaek thoon jio bhaavai thio raakh || |
In all places, You are the One and Only. As it pleases You, Lord, please save and protect me! |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥ |
guramath saachaa man vasai naam bhalo path saakh || |
Through the Guru's Teachings, the True One abides within the mind. The Companionship of the Naam brings the most excellent honor. |
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥ |
houmai rog gavaaeeai sabadh sachai sach bhaakh ||8|| |
Eradicate the disease of egotism, and chant the True Shabad, the Word of the True Lord. ||8|| |
|
ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
aakaasee paathaal thoon thribhavan rehiaa samaae || |
You are pervading throughout the Akaashic Ethers, the nether regions and the three worlds. |
|
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
aapae bhagathee bhaao thoon aapae milehi milaae || |
You Yourself are bhakti, loving devotional worship. You Yourself unite us in Union with Yourself. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥ |
naanak naam n veesarai jio bhaavai thivai rajaae ||9||13|| |
O Nanak, may I never forget the Naam! As is Your Pleasure, so is Your Will. ||9||13|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
raam naam man baedhhiaa avar k karee veechaar || |
My mind is pierced through by the Name of the Lord. What else should I contemplate? |
|
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
sabadh surath sukh oopajai prabh raatho sukh saar || |
Focusing your awareness on the Shabad, happiness wells up. Attuned to God, the most excellent peace is found. |
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ |
jio bhaavai thio raakh thoon mai har naam adhhaar ||1|| |
As it pleases You, please save me, Lord. The Name of the Lord is my Support. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥ |
man rae saachee khasam rajaae || |
O mind, the Will of our Lord and Master is true. |
|
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jin than man saaj seegaariaa this saethee liv laae ||1|| rehaao || |
Focus your love upon the One who created and adorned your body and mind. ||1||Pause|| |
|
ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥ |
than baisanthar homeeai eik rathee thol kattaae || |
If I cut my body into pieces, and burn them in the fire, |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ |
than man samadhhaa jae karee anadhin agan jalaae || |
and if I make my body and mind into firewood, and night and day burn them in the fire, |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥ |
har naamai thul n pujee jae lakh kottee karam kamaae ||2|| |
and if I perform hundreds of thousands and millions of religious rituals-still, all these are not equal to the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥ |
aradhh sareer kattaaeeai sir karavath dhharaae || |
If my body were cut in half, if a saw was put to my head, |
|
ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
than haimanchal gaaleeai bhee man thae rog n jaae || |
and if my body were frozen in the Himalayas-even then, my mind would not be free of disease. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥ |
har naamai thul n pujee sabh ddithee thok vajaae ||3|| |
None of these are equal to the Name of the Lord. I have seen and tried and tested them all. ||3|| |
|
ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥ |
kanchan kae kott dhath karee bahu haivar gaivar dhaan || |
If I made a donation of castles of gold, and gave lots of fine horses and wondrous elephants in charity, |
|
ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
bhoom dhaan gooaa ghanee bhee anthar garab gumaan || |
and if I made donations of land and cows-even then, pride and ego would still be within me. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥ |
raam naam man baedhhiaa gur dheeaa sach dhaan ||4|| |
The Name of the Lord has pierced my mind; the Guru has given me this true gift. ||4|| |
|
ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ |
manehath budhhee kaetheeaa kaethae baedh beechaar || |
There are so many stubborn-minded intelligent people, and so many who contemplate the Vedas. |
|
ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ |
kaethae bandhhan jeea kae guramukh mokh dhuaar || |
There are so many entanglements for the soul. Only as Gurmukh do we find the Gate of Liberation. |
|
ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥ |
sachahu ourai sabh ko oupar sach aachaar ||5|| |
Truth is higher than everything; but higher still is truthful living. ||5|| |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ |
sabh ko oochaa aakheeai neech n dheesai koe || |
Call everyone exalted; no one seems lowly. |
|
ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
eikanai bhaanddae saajiai eik chaanan thihu loe || |
The One Lord has fashioned the vessels, and His One Light pervades the three worlds. |
|
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥ |
karam milai sach paaeeai dhhur bakhas n maettai koe ||6|| |
Receiving His Grace, we obtain Truth. No one can erase His Primal Blessing. ||6|| |
|
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
saadhh milai saadhhoo janai santhokh vasai gur bhaae || |
When one Holy person meets another Holy person, they abide in contentment, through the Love of the Guru. |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
akathh kathhaa veechaareeai jae sathigur maahi samaae || |
They contemplate the Unspoken Speech, merging in absorption in the True Guru. |
|
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥ |
pee anmrith santhokhiaa dharagehi paidhhaa jaae ||7|| |
Drinking in the Ambrosial Nectar, they are contented; they go to the Court of the Lord in robes of honor. ||7|| |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
ghatt ghatt vaajai kinguree anadhin sabadh subhaae || |
In each and every heart the Music of the Lord's Flute vibrates, night and day, with sublime love for the Shabad. |
|
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥ |
viralae ko sojhee pee guramukh man samajhaae || |
Only those few who become Gurmukh understand this by instructing their minds. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥ |
naanak naam n veesarai shhoottai sabadh kamaae ||8||14|| |
O Nanak, do not forget the Naam. Practicing the Shabad you shall be saved. ||8||14|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 1 || |
Siree Raag, First Mehl: |
|
ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ |
chithae dhisehi dhhoulehar bagae bank dhuaar || |
There are painted mansions to behold, white-washed, with beautiful doors; |
|
ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ |
kar man khusee ousaariaa dhoojai haeth piaar || |
they were constructed to give pleasure to the mind, but this is only for the sake of the love of duality. |
|
ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥ |
andhar khaalee praem bin dtehi dtaeree than shhaar ||1|| |
The inner being is empty without love. The body shall crumble into a heap of ashes. ||1|| |
|
ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
bhaaee rae than dhhan saathh n hoe || |
O Siblings of Destiny, this body and wealth shall not go along with you. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam dhhan niramalo gur dhaath karae prabh soe ||1|| rehaao || |
The Lord's Name is the pure wealth; through the Guru, God bestows this gift. ||1||Pause|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
raam naam dhhan niramalo jae dhaevai dhaevanehaar || |
The Lord's Name is the pure wealth; it is given only by the Giver. |
|
ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
aagai pooshh n hovee jis baelee gur karathaar || |
One who has the Guru, the Creator, as his Friend, shall not be questioned hereafter. |
|
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
aap shhaddaaeae shhutteeai aapae bakhasanehaar ||2|| |
He Himself delivers those who are delivered. He Himself is the Forgiver. ||2|| |
|