ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥ |
dhurath gavaaeiaa har prabh aapae sabh sansaar oubaariaa || |
The Lord God Himself has rid the whole world of its sins, and saved it. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥ |
paarabreham prabh kirapaa dhhaaree apanaa biradh samaariaa ||1|| |
The Supreme Lord God extended His mercy, and confirmed His innate nature. ||1|| |
|
ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥ |
hoee raajae raam kee rakhavaalee || |
I have attained the Protective Sanctuary of the Lord, my King. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sookh sehaj aanadh gun gaavahu man than dhaeh sukhaalee || rehaao || |
In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. ||Pause|| |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥ |
pathith oudhhaaran sathigur maeraa mohi this kaa bharavaasaa || |
My True Guru is the Savior of sinners; I have placed my trust and faith in Him. |
|
ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥ |
bakhas leae sabh sachai saahib sun naanak kee aradhaasaa ||2||17||45|| |
The True Lord has heard Nanak's prayer, and He has forgiven everything. ||2||17||45|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥ |
bakhasiaa paarabreham paramaesar sagalae rog bidhaarae || |
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, has forgiven me, and all diseases have been cured. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
gur poorae kee saranee oubarae kaaraj sagal savaarae ||1|| |
Those who come to the Sanctuary of the True Guru are saved, and all their affairs are resolved. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥ |
har jan simariaa naam adhhaar || |
The Lord's humble servant meditates in remembrance on the Naam, the Name of the Lord; this is his only support. |
|
ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaap outhaariaa sathigur poorai apanee kirapaa dhhaar || rehaao || |
The Perfect True Guru extended His Mercy, and the fever has been dispelled. ||Pause|| |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ |
sadhaa anandh kareh maerae piaarae har govidh gur raakhiaa || |
So celebrate and be happy, my beloveds - the Guru has saved Hargobind. |
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥ |
vaddee vaddiaaee naanak karathae kee saach sabadh sath bhaakhiaa ||2||18||46|| |
Great is the glorious greatness of the Creator, O Nanak; True is the Word of His Shabad, and True is the sermon of His Teachings. ||2||18||46|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ |
bheae kirapaal suaamee maerae thith saachai dharabaar || |
My Lord and Master has become Merciful, in His True Court. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
sathigur thaap gavaaeiaa bhaaee thaandt pee sansaar || |
The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny. |
|
ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥ |
apanae jeea janth aapae raakhae jamehi keeou hattathaar ||1|| |
The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
har kae charan ridhai our dhhaar || |
Enshrine the Lord's feet within your heart. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sadhaa sadhaa prabh simareeai bhaaee dhukh kilabikh kaattanehaar ||1|| rehaao || |
Forever and ever, meditate in remembrance on God, O Siblings of Destiny. He is the Eradicator of suffering and sins. ||1||Pause|| |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
this kee saranee oobarai bhaaee jin rachiaa sabh koe || |
He fashioned all beings, O Siblings of Destiny, and His Sanctuary saves them. |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ |
karan kaaran samarathh so bhaaee sachai sachee soe || |
He is the Almighty Creator, the Cause of causes, O Siblings of Destiny; He, the True Lord, is True. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥ |
naanak prabhoo dhhiaaeeai bhaaee man than seethal hoe ||2||19||47|| |
Nanak: meditate on God, O Siblings of Destiny, and your mind and body shall be cool and calm. ||2||19||47|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
santhahu har har naam dhhiaaee || |
O Saints, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sukh saagar prabh visaro naahee man chindhiarraa fal paaee ||1|| rehaao || |
Never forget God, the ocean of peace; thus you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
sathigur poorai thaap gavaaeiaa apanee kirapaa dhhaaree || |
Extending His Mercy, the Perfect True Guru has dispelled the fever. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥ |
paarabreham prabh bheae dhaeiaalaa dhukh mittiaa sabh paravaaree ||1|| |
The Supreme Lord God has become kind and compassionate, and my whole family is now free of pain and suffering. ||1|| |
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥ |
sarab nidhhaan mangal ras roopaa har kaa naam adhhaaro || |
The Treasure of absolute joy, sublime elixir and beauty, the Name of the Lord is my only Support. |
|
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥ |
naanak path raakhee paramaesar oudhhariaa sabh sansaaro ||2||20||48|| |
O Nanak, the Transcendent Lord has preserved my honor, and saved the whole world. ||2||20||48|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥ |
maeraa sathigur rakhavaalaa hoaa || |
My True Guru is my Savior and Protector. |
|
ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhaar kirapaa prabh haathh dhae raakhiaa har govidh navaa niroaa ||1|| rehaao || |
Showering us with His Mercy and Grace, God extended His Hand, and saved Hargobind, who is now safe and secure. ||1||Pause|| |
|
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥ |
thaap gaeiaa prabh aap mittaaeiaa jan kee laaj rakhaaee || |
The fever is gone - God Himself eradicated it, and preserved the honor of His servant. |
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥ |
saadhhasangath thae sabh fal paaeae sathigur kai bal jaanee ||1|| |
I have obtained all blessings from the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I am a sacrifice to the True Guru. ||1|| |
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ |
halath palath prabh dhovai savaarae hamaraa gun avagun n beechaariaa || |
God has saved me, both here and hereafter. He has not taken my merits and demerits into account. |
|