ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥ |
attal bachan naanak gur thaeraa safal kar masathak dhhaariaa ||2||21||49|| |
Your Word is eternal, O Guru Nanak; You placed Your Hand of blessing upon my forehead. ||2||21||49|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥ |
jeea janthr sabh this kae keeeae soee santh sehaaee || |
All beings and creatures were created by Him; He alone is the support and friend of the Saints. |
|
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥ |
apunae saevak kee aapae raakhai pooran bhee baddaaee ||1|| |
He Himself preserves the honor of His servants; their glorious greatness becomes perfect. ||1|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ |
paarabreham pooraa maerai naal || |
The Perfect Supreme Lord God is always with me. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorai pooree sabh raakhee hoeae sarab dhaeiaal ||1|| rehaao || |
The Perfect Guru has perfectly and totally protected me, and now everyone is kind and compassionate to me. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
anadhin naanak naam dhhiaaeae jeea praan kaa dhaathaa || |
Night and day, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is the Giver of the soul, and the breath of life itself. |
|
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥ |
apunae dhaas ko kanth laae raakhai jio baarik pith maathaa ||2||22||50|| |
He hugs His slave close in His loving embrace, like the mother and father hug their child. ||2||22||50|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ |
sorath mehalaa 5 ghar 3 choupadhae |
Sorat'h, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
mil panchahu nehee sehasaa chukaaeiaa || |
Meeting with the council, my doubts were not dispelled. |
|
ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥ |
sikadhaarahu neh patheeaaeiaa || |
The chiefs did not give me satisfaction. |
|
ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥ |
oumaraavahu aagai jhaeraa || |
I presented my dispute to the noblemen as well. |
|
ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥ |
mil raajan raam nibaeraa ||1|| |
But it was only settled by meeting with the King, my Lord. ||1|| |
|
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
ab dtoodtan kathahu n jaaee || |
Now, I do not go searching anywhere else, |
|
ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gobidh bhaettae gur gosaaee || rehaao || |
because I have met the Guru, the Lord of the Universe. ||Pause|| |
|
ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥ |
aaeiaa prabh dharabaaraa || |
When I came to God's Darbaar, His Holy Court, |
|
ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥ |
thaa sagalee mittee pookaaraa || |
then all of my cries and complaints were settled. |
|
ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥ |
labadhh aapanee paaee || |
Now that I have attained what I had sought, |
|
ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥ |
thaa kath aavai kath jaaee ||2|| |
where should I come and where should I go? ||2|| |
|
ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥ |
theh saach niaae nibaeraa || |
There, true justice is administered. |
|
ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥ |
oohaa sam thaakur sam chaeraa || |
There, the Lord Master and His disciple are one and the same. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ |
antharajaamee jaanai || |
The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows. |
|
ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥ |
bin bolath aap pashhaanai ||3|| |
Without our speaking, He understands. ||3|| |
|
ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥ |
sarab thhaan ko raajaa || |
He is the King of all places. |
|
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥ |
theh anehadh sabadh agaajaa || |
There, the unstruck melody of the Shabad resounds. |
|
ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
this pehi kiaa chathuraaee || |
Of what use is cleverness when dealing with Him? |
|
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥ |
mil naanak aap gavaaee ||4||1||51|| |
Meeting with Him, O Nanak, one loses his self-conceit. ||4||1||51|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥ |
hiradhai naam vasaaeihu || |
Enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart; |
|
ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥ |
ghar baithae guroo dhhiaaeihu || |
sitting within your own home, meditate on the Guru. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥ |
gur poorai sach kehiaa || |
The Perfect Guru has spoken the Truth; |
|
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥ |
so sukh saachaa lehiaa ||1|| |
the True Peace is obtained only from the Lord. ||1|| |
|
ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ |
apunaa hoeiou gur miharavaanaa || |
My Guru has become merciful. |
|
ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anadh sookh kaliaan mangal sio ghar aaeae kar eisanaanaa || rehaao || |
In bliss, peace, pleasure and joy, I have returned to my own home, after my purifying bath. ||Pause|| |
|
ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥ |
saachee gur vaddiaaee || |
True is the glorious greatness of the Guru; |
|
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
thaa kee keemath kehan n jaaee || |
His worth cannot be described. |
|
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥ |
sir saahaa paathisaahaa || |
He is the Supreme Overlord of kings. |
|
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥ |
gur bhaettath man oumaahaa ||2|| |
Meeting with the Guru, the mind is enraptured. ||2|| |
|
ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥ |
sagal paraashhath laathhae || |
All sins are washed away, |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥ |
mil saadhhasangath kai saathhae || |
meeting with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ |
gun nidhhaan har naamaa || |
The Lord's Name is the treasure of excellence; |
|
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥ |
jap pooran hoeae kaamaa ||3|| |
chanting it, one's affairs are perfectly resolved. ||3|| |
|
ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥ |
gur keeno mukath dhuaaraa || |
The Guru has opened the door of liberation, |
|
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥ |
sabh srisatt karai jaikaaraa || |
and the entire world applauds Him with cheers of victory. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥ |
naanak prabh maerai saathhae || |
O Nanak, God is always with me; |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥ |
janam maran bhai laathhae ||4||2||52|| |
my fears of birth and death are gone. ||4||2||52|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
gur poorai kirapaa dhhaaree || |
The Perfect Guru has granted His Grace, |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥ |
prabh pooree loch hamaaree || |
and God has fulfilled my desire. |
|
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥ |
kar eisanaan grihi aaeae || |
After taking my bath of purification, I returned to my home, |
|
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ |
anadh mangal sukh paaeae ||1|| |
and I found bliss, happiness and peace. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥ |
santhahu raam naam nisathareeai || |
O Saints, salvation comes from the Lord's Name. |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
oothath baithath har har dhhiaaeeai anadhin sukirath kareeai ||1|| rehaao || |
While standing up and sitting down, meditate on the Lord's Name. Night and day, do good deeds. ||1||Pause|| |
|