ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥ |
thin sagalee laaj raakhee ||3|| |
and through it, my honor was totally preserved. ||3|| |
|
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥ |
bolaaeiaa bolee thaeraa || |
I speak as You cause me to speak; |
|
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥ |
thoo saahib gunee gehaeraa || |
O Lord and Master, You are the ocean of excellence. |
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥ |
jap naanak naam sach saakhee || |
Nanak chants the Naam, the Name of the Lord, according to the Teachings of Truth. |
|
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥ |
apunae dhaas kee paij raakhee ||4||6||56|| |
God preserves the honor of His slaves. ||4||6||56|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥ |
vich karathaa purakh khaloaa || |
The Creator Lord Himself stood between us, |
|
ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥ |
vaal n vingaa hoaa || |
and not a hair upon my head was touched. |
|
ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥ |
majan gur aaandhaa raasae || |
The Guru made my cleansing bath successful; |
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥ |
jap har har kilavikh naasae ||1|| |
meditating on the Lord, Har, Har, my sins were erased. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥ |
santhahu raamadhaas sarovar neekaa || |
O Saints, the purifying pool of Ram Das is sublime. |
|
ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo naavai so kul tharaavai oudhhaar hoaa hai jee kaa ||1|| rehaao || |
Whoever bathes in it, his family and ancestry are saved, and his soul is saved as well. ||1||Pause|| |
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥ |
jai jai kaar jag gaavai || |
The world sings cheers of victory, |
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥ |
man chindhiarrae fal paavai || |
and the fruits of his mind's desires are obtained. |
|
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥ |
sehee salaamath naae aaeae || apanaa prabhoo dhhiaaeae ||2|| |
Whoever comes and bathes here, and meditates on his God, is safe and sound. ||2|| |
|
ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥ |
santh sarovar naavai || |
One who bathes in the healing pool of the Saints, |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
so jan param gath paavai || |
that humble being obtains the supreme status. |
|
ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
marai n aavai jaaee || |
He does not die, or come and go in reincarnation; |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥ |
har har naam dhhiaaee ||3|| |
he meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥ |
eihu breham bichaar s jaanai || |
He alone knows this about God, |
|
ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥ |
jis dhaeiaal hoe bhagavaanai || |
whom God blesses with His kindness. |
|
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ |
baabaa naanak prabh saranaaee || |
Baba Nanak seeks the Sanctuary of God; |
|
ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥ |
sabh chinthaa ganath mittaaee ||4||7||57|| |
all his worries and anxieties are dispelled. ||4||7||57|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥ |
paarabreham nibaahee pooree || |
The Supreme Lord God has stood by me and fulfilled me, |
|
ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥ |
kaaee baath n reheeaa ooree || |
and nothing is left unfinished. |
|
ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ |
gur charan laae nisathaarae || |
Attached to the Guru's feet, I am saved; |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ |
har har naam samhaarae ||1|| |
I contemplate and cherish the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
apanae dhaas kaa sadhaa rakhavaalaa || |
He is forever the Savior of His slaves. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa apunae kar raakhae maath pithaa jio paalaa ||1|| rehaao || |
Bestowing His Mercy, He made me His own and preserved me; like a mother or father, He cherishes me. ||1||Pause|| |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
vaddabhaagee sathigur paaeiaa || |
By great good fortune, I found the True Guru, |
|
ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
jin jam kaa panthh mittaaeiaa || |
who obliterated the path of the Messenger of Death. |
|
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ |
har bhagath bhaae chith laagaa || |
My consciousness is focused on loving, devotional worship of the Lord. |
|
ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥ |
jap jeevehi sae vaddabhaagaa ||2|| |
One who lives in this meditation is very fortunate indeed. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥ |
har anmrith baanee gaavai || |
He sings the Ambrosial Word of the Guru's Bani, |
|
ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥ |
saadhhaa kee dhhooree naavai || |
and bathes in the dust of the feet of the Holy. |
|
ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥ |
apunaa naam aapae dheeaa || |
He Himself bestows His Name. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥ |
prabh karanehaar rakh leeaa ||3|| |
God, the Creator, saves us. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ |
har dharasan praan adhhaaraa || |
The Blessed Vision of the Lord's Darshan is the support of the breath of life. |
|
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
eihu pooran bimal beechaaraa || |
This is the perfect, pure wisdom. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
kar kirapaa antharajaamee || |
The Inner-knower, the Searcher of hearts, has granted His Mercy; |
|
ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥ |
dhaas naanak saran suaamee ||4||8||58|| |
slave Nanak seeks the Sanctuary of his Lord and Master. ||4||8||58|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥ |
gur poorai charanee laaeiaa || |
The Perfect Guru has attached me to His feet. |
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥ |
har sang sehaaee paaeiaa || |
I have obtained the Lord as my companion, my support, my best friend. |
|
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥ |
jeh jaaeeai thehaa suhaelae || |
Wherever I go, I am happy there. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ |
kar kirapaa prabh maelae ||1|| |
By His Kind Mercy, God united me with Himself. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥ |
har gun gaavahu sadhaa subhaaee || |
So sing forever the Glorious Praises of the Lord with loving devotion. |
|
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man chindhae sagalae fal paavahu jeea kai sang sehaaee ||1|| rehaao || |
You shall obtain all the fruits of your mind's desires, and the Lord shall become the companion and the support of your soul. ||1||Pause|| |
|
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥ |
naaraaein praan adhhaaraa || |
The Lord is the support of the breath of life. |
|
ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥ |
ham santh janaan raenaaraa || |
I am the dust of the feet of the Holy people. |
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥ |
pathith puneeth kar leenae || |
I am a sinner, but the Lord made me pure. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥ |
kar kirapaa har jas dheenae ||2|| |
By His Kind Mercy, the Lord blessed me with His Praises. ||2|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
paarabreham karae prathipaalaa || |
The Supreme Lord God cherishes and nurtures me. |
|
ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
sadh jeea sang rakhavaalaa || |
He is always with me, the Protector of my soul. |
|
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ |
har dhin rain keerathan gaaeeai || |
Singing the Kirtan of the Lord's Praises day and night, |
|
ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
bahurr n jonee paaeeai ||3|| |
I shall not be consigned to reincarnation again. ||3|| |
|
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
jis dhaevai purakh bidhhaathaa || |
One who is blessed by the Primal Lord, the Architect of Destiny, |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥ |
har ras thin hee jaathaa || |
realizes the subtle essence of the Lord. |
|
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
jamakankar naerr n aaeiaa || |
The Messenger of Death does not come near him. |
|
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥ |
sukh naanak saranee paaeiaa ||4||9||59|| |
In the Lord's Sanctuary, Nanak has found peace. ||4||9||59|| |
|