ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥ |
gur poorai keethee pooree || |
The Perfect Guru has made me perfect. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥ |
prabh rav rehiaa bharapooree || |
God is totally pervading and permeating everywhere. |
|
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥ |
khaem kusal bhaeiaa eisanaanaa || |
With joy and pleasure, I take my purifying bath. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥ |
paarabreham vittahu kurabaanaa ||1|| |
I am a sacrifice to the Supreme Lord God. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥ |
gur kae charan kaval ridh dhhaarae || |
I enshrine the lotus feet of the Guru within my heart. |
|
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bighan n laagai thil kaa koee kaaraj sagal savaarae ||1|| rehaao || |
Not even the tiniest obstacle blocks my way; all my affairs are resolved. ||1||Pause|| |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥ |
mil saadhhoo dhuramath khoeae || |
Meeting with the Holy Saints, my evil-mindedness was eradicated. |
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥ |
pathith puneeth sabh hoeae || |
All the sinners are purified. |
|
ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥ |
raamadhaas sarovar naathae || |
Bathing in the sacred pool of Guru Ram Das, |
|
ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥ |
sabh laathhae paap kamaathae ||2|| |
all the sins one has committed are washed away. ||2|| |
|
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ |
gun gobindh nith gaaeeai || |
So sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe; |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥ |
saadhhasang mil dhhiaaeeai || |
joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him. |
|
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
man baanshhath fal paaeae || |
The fruits of your mind's desires are obtained |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥ |
gur pooraa ridhai dhhiaaeae ||3|| |
by meditating on the Perfect Guru within your heart. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥ |
gur gopaal aanandhaa || |
The Guru, the Lord of the World, is blissful; |
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ |
jap jap jeevai paramaanandhaa || |
chanting, meditating on the Lord of supreme bliss, He lives. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
jan naanak naam dhhiaaeiaa || |
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥ |
prabh apanaa biradh rakhaaeiaa ||4||10||60|| |
God has confirmed His innate nature. ||4||10||60|| |
|
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raag sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥ |
dheh dhis shhathr maegh ghattaa ghatt dhaaman chamak ddaraaeiou || |
In the ten directions, the clouds cover the sky like a canopy; through the dark clouds, lightning flashes, and I am terrified. |
|
ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥ |
saej eikaelee needh nahu naineh pir paradhaes sidhhaaeiou ||1|| |
By bed is empty, and my eyes are sleepless; my Husband Lord has gone far away. ||1|| |
|
ਹੁਣਿ ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥ |
hun nehee sandhaesaro maaeiou || |
Now, I receive no messages from Him, O mother! |
|
ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaek kosaro sidhh karath laal thab chathur paatharo aaeiou || rehaao || |
When my Beloved used to go even a mile away, He would send me four letters. ||Pause|| |
|
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥ |
kio bisarai eihu laal piaaro sarab gunaa sukhadhaaeiou || |
How could I forget this Dear Beloved of mine? He is the Giver of peace, and all virtues. |
|
ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ ਨੈਨ ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥ |
mandhar char kai panthh nihaaro nain neer bhar aaeiou ||2|| |
Ascending to His Mansion, I gaze upon His path, and my eyes are filled with tears. ||2|| |
|
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥ |
ho ho bheeth bhaeiou hai beecho sunath dhaes nikattaaeiou || |
The wall of egotism and pride separates us, but I can hear Him nearby. |
|
ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥ |
bhaanbheeree kae paath paradho bin paekhae dhooraaeiou ||3|| |
There is a veil between us, like the wings of a butterfly; without being able to see Him, He seems so far away. ||3|| |
|
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥ |
bhaeiou kirapaal sarab ko thaakur sagaro dhookh mittaaeiou || |
The Lord and Master of all has become merciful; He has dispelled all my sufferings. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥ |
kahu naanak houmai bheeth gur khoee tho dhaeiaar beethalo paaeiou ||4|| |
Says Nanak, when the Guru tore down the wall of egotism, then, I found my Merciful Lord and Master. ||4|| |
|
ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥ |
sabh rehiou andhaesaro maaeiou || |
All my fears have been dispelled, O mother! |
|
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥ |
jo chaahath so guroo milaaeiou || |
Whoever I seek, the Guru leads me to find. |
|
ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥ |
sarab gunaa nidhh raaeiou || rehaao dhoojaa ||11||61|| |
The Lord, our King, is the treasure of all virtue. ||Second Pause||11||61|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗਈ ਬਹੋੜੁ ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥ |
gee behorr bandhee shhorr nirankaar dhukhadhaaree || |
The Restorer of what was taken away, the Liberator from captivity; the Formless Lord, the Destroyer of pain. |
|
ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥ |
karam n jaanaa dhharam n jaanaa lobhee maaeiaadhhaaree || |
I do not know about karma and good deeds; I do not know about Dharma and righteous living. I am so greedy, chasing after Maya. |
|
ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ |
naam pariou bhagath govindh kaa eih raakhahu paij thumaaree ||1|| |
I go by the name of God's devotee; please, save this honor of Yours. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥ |
har jeeo nimaaniaa thoo maan || |
O Dear Lord, You are the honor of the dishonored. |
|
ਨਿਚੀਜਿਆ ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nicheejiaa cheej karae maeraa govindh thaeree kudharath ko kurabaan || rehaao || |
You make the unworthy ones worthy, O my Lord of the Universe; I am a sacrifice to Your almighty creative power. ||Pause|| |
|
ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥ |
jaisaa baalak bhaae subhaaee lakh aparaadhh kamaavai || |
Like the child, innocently making thousands of mistakes |
|
ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥ |
kar oupadhaes jhirrakae bahu bhaathee bahurr pithaa gal laavai || |
his father teaches him, and scolds him so many times, but still, he hugs him close in his embrace. |
|
ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
pishhalae aougun bakhas leae prabh aagai maarag paavai ||2|| |
Please forgive my past actions, God, and place me on Your path for the future. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ |
har antharajaamee sabh bidhh jaanai thaa kis pehi aakh sunaaeeai || |
The Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts, knows all about my state of mind; so who else should I go to and speak to? |
|
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥ |
kehanai kathhan n bheejai gobindh har bhaavai paij rakhaaeeai || |
The Lord, the Lord of the Universe, is not pleased by mere recitation of words; if it is pleasing to His Will, He preserves our honor. |
|
ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥ |
avar outt mai sagalee dhaekhee eik thaeree outt rehaaeeai ||3|| |
I have seen all other shelters, but Yours alone remains for me. ||3|| |
|