| ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| sukh saagar gur paaeiaa || thaa sehasaa sagal mittaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| I found the Guru, the ocean of peace, and all my doubts were dispelled. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| har kae naam kee vaddiaaee || | 
	
	
		| This is the glorious greatness of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥  | 
	
	
		| aath pehar gun gaaee || | 
	
	
		| Twenty-four hours a day, I sing His Glorious Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur poorae thae paaee || rehaao || | 
	
	
		| I obtained this from the Perfect Guru. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| prabh kee akathh kehaanee || | 
	
	
		| God's sermon is inexpressible. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| jan bolehi anmrith baanee || | 
	
	
		| His humble servants speak words of Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| naanak dhaas vakhaanee || | 
	
	
		| Slave Nanak has spoken. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥  | 
	
	
		| gur poorae thae jaanee ||2||2||66|| | 
	
	
		| Through the Perfect Guru, it is known. ||2||2||66|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥  | 
	
	
		| aagai sukh gur dheeaa || | 
	
	
		| The Guru has blessed me with peace here, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥  | 
	
	
		| paashhai kusal khaem gur keeaa || | 
	
	
		| and the Guru has arranged peace and pleasure for me hereafter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sarab nidhhaan sukh paaeiaa || | 
	
	
		| I have all treasures and comforts, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| gur apunaa ridhai dhhiaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| meditating on the Guru in my heart. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| apanae sathigur kee vaddiaaee || | 
	
	
		| This is the glorious greatness of my True Guru; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| man eishhae fal paaee || | 
	
	
		| I have obtained the fruits of my mind's desires. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| santhahu dhin dhin charrai savaaee || rehaao || | 
	
	
		| O Saints, His Glory increases day by day. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥  | 
	
	
		| jeea janth sabh bheae dhaeiaalaa prabh apanae kar dheenae || | 
	
	
		| All beings and creatures have become kind and compassionate to me; my God has made them so. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥  | 
	
	
		| sehaj subhaae milae gopaalaa naanak saach patheenae ||2||3||67|| | 
	
	
		| Nanak has met with the Lord of the world with intuitive ease, and with Truth, he is pleased. ||2||3||67|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh rakhavaarae || | 
	
	
		| The Word of the Guru's Shabad is my Saving Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| choukee chougiradh hamaarae || | 
	
	
		| It is a guardian posted on all four sides around me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥  | 
	
	
		| raam naam man laagaa || | 
	
	
		| My mind is attached to the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| jam lajaae kar bhaagaa ||1|| | 
	
	
		| The Messenger of Death has run away in shame. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| prabh jee thoo maero sukhadhaathaa || | 
	
	
		| O Dear Lord, You are my Giver of peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| bandhhan kaatt karae man niramal pooran purakh bidhhaathaa || rehaao || | 
	
	
		| The Perfect Lord, the Architect of Destiny, has shattered my bonds, and made my mind immaculately pure. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| naanak prabh abinaasee || | 
	
	
		| O Nanak, God is eternal and imperishable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| thaa kee saev n birathhee jaasee || | 
	
	
		| Service to Him shall never go unrewarded. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥  | 
	
	
		| anadh karehi thaerae dhaasaa || | 
	
	
		| Your slaves are in bliss; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥  | 
	
	
		| jap pooran hoee aasaa ||2||4||68|| | 
	
	
		| chanting and meditating, their desires are fulfilled. ||2||4||68|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| gur apunae balihaaree || | 
	
	
		| I am a sacrifice to my Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| jin pooran paij savaaree || | 
	
	
		| He has totally preserved my honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| man chindhiaa fal paaeiaa || | 
	
	
		| I have obtained the fruits of my mind's desires. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| prabh apunaa sadhaa dhhiaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| I meditate forever on my God. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| santhahu this bin avar n koee || | 
	
	
		| O Saints, without Him, there is no other at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| karan kaaran prabh soee || rehaao || | 
	
	
		| He is God, the Cause of causes. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥  | 
	
	
		| prabh apanai var dheenae || | 
	
	
		| My God has given me His Blessing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥  | 
	
	
		| sagal jeea vas keenae || | 
	
	
		| He has made all creatures subject to me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| jan naanak naam dhhiaaeiaa || | 
	
	
		| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥  | 
	
	
		| thaa sagalae dhookh mittaaeiaa ||2||5||69|| | 
	
	
		| and all his sorrows depart. ||2||5||69|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥  | 
	
	
		| thaap gavaaeiaa gur poorae || | 
	
	
		| The Perfect Guru has dispelled the fever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥  | 
	
	
		| vaajae anehadh thoorae || | 
	
	
		| The unstruck melody of the sound current resounds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥  | 
	
	
		| sarab kaliaan prabh keenae || | 
	
	
		| God has bestowed all comforts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| kar kirapaa aap dheenae ||1|| | 
	
	
		| In His Mercy, He Himself has given them. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| baedhan sathigur aap gavaaee || | 
	
	
		| The True Guru Himself has eradicated the disease. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sikh santh sabh sarasae hoeae har har naam dhhiaaee || rehaao || | 
	
	
		| All the Sikhs and Saints are filled with joy, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| jo mangehi so laevehi || | 
	
	
		| They obtain that which they ask for. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| prabh apaniaa santhaa dhaevehi || | 
	
	
		| God gives to His Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| har govidh prabh raakhiaa || | 
	
	
		| God saved Hargobind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥  | 
	
	
		| jan naanak saach subhaakhiaa ||2||6||70|| | 
	
	
		| Servant Nanak speaks the Truth. ||2||6||70|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| soee karaae jo thudhh bhaavai || | 
	
	
		| You make me do what pleases You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥  | 
	
	
		| mohi siaanap kashhoo n aavai || | 
	
	
		| I have no cleverness at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| ham baarik tho saranaaee || | 
	
	
		| I am just a child - I seek Your Protection. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| prabh aapae paij rakhaaee ||1|| | 
	
	
		| God Himself preserves my honor. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| maeraa maath pithaa har raaeiaa || | 
	
	
		| The Lord is my King; He is my mother and father. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰਂੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prathipaalan laagaa karanaee thaeraa karaaeiaa || rehaao || | 
	
	
		| In Your Mercy, You cherish me; I do whatever You make me do. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| jeea janth thaerae dhhaarae || | 
	
	
		| The beings and creatures are Your creation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| prabh ddoree haathh thumaarae || | 
	
	
		| O God, their reins are in Your hands. | 
	
	
		  |