| ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ |
| sukh saagar gur paaeiaa || thaa sehasaa sagal mittaaeiaa ||1|| |
| I found the Guru, the ocean of peace, and all my doubts were dispelled. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| har kae naam kee vaddiaaee || |
| This is the glorious greatness of the Naam. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ |
| aath pehar gun gaaee || |
| Twenty-four hours a day, I sing His Glorious Praises. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorae thae paaee || rehaao || |
| I obtained this from the Perfect Guru. ||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
| prabh kee akathh kehaanee || |
| God's sermon is inexpressible. |
 |
| ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ |
| jan bolehi anmrith baanee || |
| His humble servants speak words of Ambrosial Nectar. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| naanak dhaas vakhaanee || |
| Slave Nanak has spoken. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥ |
| gur poorae thae jaanee ||2||2||66|| |
| Through the Perfect Guru, it is known. ||2||2||66|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
| aagai sukh gur dheeaa || |
| The Guru has blessed me with peace here, |
 |
| ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥ |
| paashhai kusal khaem gur keeaa || |
| and the Guru has arranged peace and pleasure for me hereafter. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ |
| sarab nidhhaan sukh paaeiaa || |
| I have all treasures and comforts, |
 |
| ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
| gur apunaa ridhai dhhiaaeiaa ||1|| |
| meditating on the Guru in my heart. ||1|| |
 |
| ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| apanae sathigur kee vaddiaaee || |
| This is the glorious greatness of my True Guru; |
 |
| ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥ |
| man eishhae fal paaee || |
| I have obtained the fruits of my mind's desires. |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| santhahu dhin dhin charrai savaaee || rehaao || |
| O Saints, His Glory increases day by day. ||Pause|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥ |
| jeea janth sabh bheae dhaeiaalaa prabh apanae kar dheenae || |
| All beings and creatures have become kind and compassionate to me; my God has made them so. |
 |
| ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥ |
| sehaj subhaae milae gopaalaa naanak saach patheenae ||2||3||67|| |
| Nanak has met with the Lord of the world with intuitive ease, and with Truth, he is pleased. ||2||3||67|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥ |
| gur kaa sabadh rakhavaarae || |
| The Word of the Guru's Shabad is my Saving Grace. |
 |
| ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥ |
| choukee chougiradh hamaarae || |
| It is a guardian posted on all four sides around me. |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
| raam naam man laagaa || |
| My mind is attached to the Lord's Name. |
 |
| ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥ |
| jam lajaae kar bhaagaa ||1|| |
| The Messenger of Death has run away in shame. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| prabh jee thoo maero sukhadhaathaa || |
| O Dear Lord, You are my Giver of peace. |
 |
| ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bandhhan kaatt karae man niramal pooran purakh bidhhaathaa || rehaao || |
| The Perfect Lord, the Architect of Destiny, has shattered my bonds, and made my mind immaculately pure. ||Pause|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
| naanak prabh abinaasee || |
| O Nanak, God is eternal and imperishable. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥ |
| thaa kee saev n birathhee jaasee || |
| Service to Him shall never go unrewarded. |
 |
| ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥ |
| anadh karehi thaerae dhaasaa || |
| Your slaves are in bliss; |
 |
| ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥ |
| jap pooran hoee aasaa ||2||4||68|| |
| chanting and meditating, their desires are fulfilled. ||2||4||68|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
| gur apunae balihaaree || |
| I am a sacrifice to my Guru. |
 |
| ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥ |
| jin pooran paij savaaree || |
| He has totally preserved my honor. |
 |
| ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| man chindhiaa fal paaeiaa || |
| I have obtained the fruits of my mind's desires. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
| prabh apunaa sadhaa dhhiaaeiaa ||1|| |
| I meditate forever on my God. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
| santhahu this bin avar n koee || |
| O Saints, without Him, there is no other at all. |
 |
| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karan kaaran prabh soee || rehaao || |
| He is God, the Cause of causes. ||Pause|| |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥ |
| prabh apanai var dheenae || |
| My God has given me His Blessing. |
 |
| ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥ |
| sagal jeea vas keenae || |
| He has made all creatures subject to me. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| jan naanak naam dhhiaaeiaa || |
| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, |
 |
| ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥ |
| thaa sagalae dhookh mittaaeiaa ||2||5||69|| |
| and all his sorrows depart. ||2||5||69|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥ |
| thaap gavaaeiaa gur poorae || |
| The Perfect Guru has dispelled the fever. |
 |
| ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ |
| vaajae anehadh thoorae || |
| The unstruck melody of the sound current resounds. |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ |
| sarab kaliaan prabh keenae || |
| God has bestowed all comforts. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥ |
| kar kirapaa aap dheenae ||1|| |
| In His Mercy, He Himself has given them. ||1|| |
 |
| ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| baedhan sathigur aap gavaaee || |
| The True Guru Himself has eradicated the disease. |
 |
| ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sikh santh sabh sarasae hoeae har har naam dhhiaaee || rehaao || |
| All the Sikhs and Saints are filled with joy, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||Pause|| |
 |
| ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥ |
| jo mangehi so laevehi || |
| They obtain that which they ask for. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥ |
| prabh apaniaa santhaa dhaevehi || |
| God gives to His Saints. |
 |
| ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥ |
| har govidh prabh raakhiaa || |
| God saved Hargobind. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥ |
| jan naanak saach subhaakhiaa ||2||6||70|| |
| Servant Nanak speaks the Truth. ||2||6||70|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ |
| soee karaae jo thudhh bhaavai || |
| You make me do what pleases You. |
 |
| ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| mohi siaanap kashhoo n aavai || |
| I have no cleverness at all. |
 |
| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| ham baarik tho saranaaee || |
| I am just a child - I seek Your Protection. |
 |
| ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥ |
| prabh aapae paij rakhaaee ||1|| |
| God Himself preserves my honor. ||1|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
| maeraa maath pithaa har raaeiaa || |
| The Lord is my King; He is my mother and father. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰਂੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa prathipaalan laagaa karanaee thaeraa karaaeiaa || rehaao || |
| In Your Mercy, You cherish me; I do whatever You make me do. ||Pause|| |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
| jeea janth thaerae dhhaarae || |
| The beings and creatures are Your creation. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
| prabh ddoree haathh thumaarae || |
| O God, their reins are in Your hands. |
 |