ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ |
sukh saagar gur paaeiaa || thaa sehasaa sagal mittaaeiaa ||1|| |
I found the Guru, the ocean of peace, and all my doubts were dispelled. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
har kae naam kee vaddiaaee || |
This is the glorious greatness of the Naam. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ |
aath pehar gun gaaee || |
Twenty-four hours a day, I sing His Glorious Praises. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorae thae paaee || rehaao || |
I obtained this from the Perfect Guru. ||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
prabh kee akathh kehaanee || |
God's sermon is inexpressible. |
|
ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ |
jan bolehi anmrith baanee || |
His humble servants speak words of Ambrosial Nectar. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥ |
naanak dhaas vakhaanee || |
Slave Nanak has spoken. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥ |
gur poorae thae jaanee ||2||2||66|| |
Through the Perfect Guru, it is known. ||2||2||66|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
aagai sukh gur dheeaa || |
The Guru has blessed me with peace here, |
|
ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥ |
paashhai kusal khaem gur keeaa || |
and the Guru has arranged peace and pleasure for me hereafter. |
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ |
sarab nidhhaan sukh paaeiaa || |
I have all treasures and comforts, |
|
ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
gur apunaa ridhai dhhiaaeiaa ||1|| |
meditating on the Guru in my heart. ||1|| |
|
ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
apanae sathigur kee vaddiaaee || |
This is the glorious greatness of my True Guru; |
|
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥ |
man eishhae fal paaee || |
I have obtained the fruits of my mind's desires. |
|
ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santhahu dhin dhin charrai savaaee || rehaao || |
O Saints, His Glory increases day by day. ||Pause|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥ |
jeea janth sabh bheae dhaeiaalaa prabh apanae kar dheenae || |
All beings and creatures have become kind and compassionate to me; my God has made them so. |
|
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥ |
sehaj subhaae milae gopaalaa naanak saach patheenae ||2||3||67|| |
Nanak has met with the Lord of the world with intuitive ease, and with Truth, he is pleased. ||2||3||67|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥ |
gur kaa sabadh rakhavaarae || |
The Word of the Guru's Shabad is my Saving Grace. |
|
ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥ |
choukee chougiradh hamaarae || |
It is a guardian posted on all four sides around me. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ |
raam naam man laagaa || |
My mind is attached to the Lord's Name. |
|
ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥ |
jam lajaae kar bhaagaa ||1|| |
The Messenger of Death has run away in shame. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
prabh jee thoo maero sukhadhaathaa || |
O Dear Lord, You are my Giver of peace. |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bandhhan kaatt karae man niramal pooran purakh bidhhaathaa || rehaao || |
The Perfect Lord, the Architect of Destiny, has shattered my bonds, and made my mind immaculately pure. ||Pause|| |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
naanak prabh abinaasee || |
O Nanak, God is eternal and imperishable. |
|
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥ |
thaa kee saev n birathhee jaasee || |
Service to Him shall never go unrewarded. |
|
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥ |
anadh karehi thaerae dhaasaa || |
Your slaves are in bliss; |
|
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥ |
jap pooran hoee aasaa ||2||4||68|| |
chanting and meditating, their desires are fulfilled. ||2||4||68|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
gur apunae balihaaree || |
I am a sacrifice to my Guru. |
|
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥ |
jin pooran paij savaaree || |
He has totally preserved my honor. |
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
man chindhiaa fal paaeiaa || |
I have obtained the fruits of my mind's desires. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
prabh apunaa sadhaa dhhiaaeiaa ||1|| |
I meditate forever on my God. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
santhahu this bin avar n koee || |
O Saints, without Him, there is no other at all. |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karan kaaran prabh soee || rehaao || |
He is God, the Cause of causes. ||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥ |
prabh apanai var dheenae || |
My God has given me His Blessing. |
|
ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥ |
sagal jeea vas keenae || |
He has made all creatures subject to me. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
jan naanak naam dhhiaaeiaa || |
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, |
|
ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥ |
thaa sagalae dhookh mittaaeiaa ||2||5||69|| |
and all his sorrows depart. ||2||5||69|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥ |
thaap gavaaeiaa gur poorae || |
The Perfect Guru has dispelled the fever. |
|
ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥ |
vaajae anehadh thoorae || |
The unstruck melody of the sound current resounds. |
|
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ |
sarab kaliaan prabh keenae || |
God has bestowed all comforts. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥ |
kar kirapaa aap dheenae ||1|| |
In His Mercy, He Himself has given them. ||1|| |
|
ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥ |
baedhan sathigur aap gavaaee || |
The True Guru Himself has eradicated the disease. |
|
ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sikh santh sabh sarasae hoeae har har naam dhhiaaee || rehaao || |
All the Sikhs and Saints are filled with joy, meditating on the Name of the Lord, Har, Har. ||Pause|| |
|
ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥ |
jo mangehi so laevehi || |
They obtain that which they ask for. |
|
ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥ |
prabh apaniaa santhaa dhaevehi || |
God gives to His Saints. |
|
ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥ |
har govidh prabh raakhiaa || |
God saved Hargobind. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥ |
jan naanak saach subhaakhiaa ||2||6||70|| |
Servant Nanak speaks the Truth. ||2||6||70|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥ |
soee karaae jo thudhh bhaavai || |
You make me do what pleases You. |
|
ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ |
mohi siaanap kashhoo n aavai || |
I have no cleverness at all. |
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥ |
ham baarik tho saranaaee || |
I am just a child - I seek Your Protection. |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥ |
prabh aapae paij rakhaaee ||1|| |
God Himself preserves my honor. ||1|| |
|
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
maeraa maath pithaa har raaeiaa || |
The Lord is my King; He is my mother and father. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰਂੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kar kirapaa prathipaalan laagaa karanaee thaeraa karaaeiaa || rehaao || |
In Your Mercy, You cherish me; I do whatever You make me do. ||Pause|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
jeea janth thaerae dhhaarae || |
The beings and creatures are Your creation. |
|
ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥ |
prabh ddoree haathh thumaarae || |
O God, their reins are in Your hands. |
|