| ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ | 
	
		| santhahu sukh hoaa sabh thhaaee || | 
	
		| O Saints, there is peace everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| paarabreham pooran paramaesar rav rehiaa sabhanee jaaee || rehaao || | 
	
		| The Supreme Lord God, the Perfect Transcendent Lord, is pervading everywhere. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥ | 
	
		| dhhur kee baanee aaee || | 
	
		| The Bani of His Word emanated from the Primal Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥ | 
	
		| thin sagalee chinth mittaaee || | 
	
		| It eradicates all anxiety. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ | 
	
		| dhaeiaal purakh miharavaanaa || | 
	
		| The Lord is merciful, kind and compassionate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥ | 
	
		| har naanak saach vakhaanaa ||2||13||77|| | 
	
		| Nanak chants the Naam, the Name of the True Lord. ||2||13||77|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ | 
	
		| aithhai outhhai rakhavaalaa || | 
	
		| Here and hereafter, He is our Savior. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| prabh sathigur dheen dhaeiaalaa || | 
	
		| God, the True Guru, is Merciful to the meek. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ॥ | 
	
		| dhaas apanae aap raakhae || | 
	
		| He Himself protects His slaves. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥ | 
	
		| ghatt ghatt sabadh subhaakhae ||1|| | 
	
		| In each and every heart, the Beautiful Word of His Shabad resounds. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| gur kae charan oopar bal jaaee || | 
	
		| I am a sacrifice to the Guru's Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| dhinas rain saas saas samaalee pooran sabhanee thhaaee || rehaao || | 
	
		| Day and night, with each and every breath, I remember Him; He is totally pervading and permeating all places. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥ | 
	
		| aap sehaaee hoaa || | 
	
		| He Himself has become my help and support. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥ | 
	
		| sachae dhaa sachaa dtoaa || | 
	
		| True is the support of the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| thaeree bhagath vaddiaaee || | 
	
		| Glorious and great is devotional worship to You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥ | 
	
		| paaee naanak prabh saranaaee ||2||14||78|| | 
	
		| Nanak has found God's Sanctuary. ||2||14||78|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥ | 
	
		| sathigur poorae bhaanaa || | 
	
		| When it was pleasing to the Perfect True Guru, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥ | 
	
		| thaa japiaa naam ramaanaa || | 
	
		| then I chanted the Naam, the Name of the Pervading Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ | 
	
		| gobindh kirapaa dhhaaree || | 
	
		| The Lord of the Universe extended His Mercy to me, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ | 
	
		| prabh raakhee paij hamaaree ||1|| | 
	
		| and God saved my honor. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ | 
	
		| har kae charan sadhaa sukhadhaaee || | 
	
		| The Lord's feet are forever peace-giving. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jo eishhehi soee fal paavehi birathhee aas n jaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| Whatever fruit one desires, he receives; his hopes shall not go in vain. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ | 
	
		| kirapaa karae jis praanapath dhaathaa soee santh gun gaavai || | 
	
		| That Saint, unto whom the Lord of Life, the Great Giver, extends His Mercy - he alone sings the Glorious Praises of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ | 
	
		| praem bhagath thaa kaa man leenaa paarabreham man bhaavai ||2|| | 
	
		| His soul is absorbed in loving devotional worship; his mind is pleasing to the Supreme Lord God. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥ | 
	
		| aath pehar har kaa jas ravanaa bikhai thagouree laathhee || | 
	
		| Twenty-four hours a day, he chants the Praises of the Lord, and the bitter poison does not affect him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥ | 
	
		| sang milaae leeaa maerai karathai santh saadhh bheae saathhee ||3|| | 
	
		| My Creator Lord has united me with Himself, and the Holy Saints have become my companions. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| kar gehi leenae sarabas dheenae aapehi aap milaaeiaa || | 
	
		| Taking me by the hand, He has given me everything, and blended me with Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥ | 
	
		| kahu naanak sarab thhok pooran pooraa sathigur paaeiaa ||4||15||79|| | 
	
		| Says Nanak, everything has been perfectly resolved; I have found the Perfect True Guru. ||4||15||79|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥ | 
	
		| gareebee gadhaa hamaaree || | 
	
		| Humility is my spiked club. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥ | 
	
		| khannaa sagal raen shhaaree || | 
	
		| My dagger is to be the dust of all men's feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥ | 
	
		| eis aagai ko n ttikai vaekaaree || | 
	
		| No evil-doer can withstand these weapons. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥ | 
	
		| gur poorae eaeh gal saaree ||1|| | 
	
		| The Perfect Guru has given me this understanding. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥ | 
	
		| har har naam santhan kee outtaa || | 
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is the support and shelter of the Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jo simarai this kee gath hovai oudhharehi sagalae kottaa ||1|| rehaao || | 
	
		| One who remembers the Lord in meditation, is emancipated; millions have been saved in this way. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥ | 
	
		| santh sang jas gaaeiaa || | 
	
		| In the Society of the Saints, I sing His Praises. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| eihu pooran har dhhan paaeiaa || | 
	
		| I have found this, the perfect wealth of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ | 
	
		| kahu naanak aap mittaaeiaa || | 
	
		| Says Nanak, I have eradicated my self-conceit. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥ | 
	
		| sabh paarabreham nadharee aaeiaa ||2||16||80|| | 
	
		| I see the Supreme Lord God everywhere. ||2||16||80|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥ | 
	
		| gur poorai pooree keenee || | 
	
		| The Perfect Guru has done it perfectly. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥ | 
	
		| bakhas apunee kar dheenee || | 
	
		| He blessed me with forgiveness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| nith anandh sukh paaeiaa || | 
	
		| I have found lasting peace and bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| thhaav sagalae sukhee vasaaeiaa ||1|| | 
	
		| Everywhere, the people dwell in peace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥ | 
	
		| har kee bhagath fal dhaathee || | 
	
		| Devotional worship to the Lord is what gives rewards. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur poorai kirapaa kar dheenee viralai kin hee jaathee || rehaao || | 
	
		| The Perfect Guru, by His Grace, gave it to me; how rare are those who know this. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| gurabaanee gaaveh bhaaee || | 
	
		| Sing the Word of the Guru's Bani, O Siblings of Destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ | 
	
		| ouh safal sadhaa sukhadhaaee || | 
	
		| That is always rewarding and peace-giving. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| naanak naam dhhiaaeiaa || | 
	
		| Nanak has meditated on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥ | 
	
		| poorab likhiaa paaeiaa ||2||17||81|| | 
	
		| He has realized his pre-ordained destiny. ||2||17||81|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
		|  |