ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ |
santhahu sukh hoaa sabh thhaaee || |
O Saints, there is peace everywhere. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham pooran paramaesar rav rehiaa sabhanee jaaee || rehaao || |
The Supreme Lord God, the Perfect Transcendent Lord, is pervading everywhere. ||Pause|| |
|
ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥ |
dhhur kee baanee aaee || |
The Bani of His Word emanated from the Primal Lord. |
|
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥ |
thin sagalee chinth mittaaee || |
It eradicates all anxiety. |
|
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ |
dhaeiaal purakh miharavaanaa || |
The Lord is merciful, kind and compassionate. |
|
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥ |
har naanak saach vakhaanaa ||2||13||77|| |
Nanak chants the Naam, the Name of the True Lord. ||2||13||77|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
aithhai outhhai rakhavaalaa || |
Here and hereafter, He is our Savior. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
prabh sathigur dheen dhaeiaalaa || |
God, the True Guru, is Merciful to the meek. |
|
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ॥ |
dhaas apanae aap raakhae || |
He Himself protects His slaves. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥ |
ghatt ghatt sabadh subhaakhae ||1|| |
In each and every heart, the Beautiful Word of His Shabad resounds. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ |
gur kae charan oopar bal jaaee || |
I am a sacrifice to the Guru's Feet. |
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhinas rain saas saas samaalee pooran sabhanee thhaaee || rehaao || |
Day and night, with each and every breath, I remember Him; He is totally pervading and permeating all places. ||Pause|| |
|
ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥ |
aap sehaaee hoaa || |
He Himself has become my help and support. |
|
ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥ |
sachae dhaa sachaa dtoaa || |
True is the support of the True Lord. |
|
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥ |
thaeree bhagath vaddiaaee || |
Glorious and great is devotional worship to You. |
|
ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥ |
paaee naanak prabh saranaaee ||2||14||78|| |
Nanak has found God's Sanctuary. ||2||14||78|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥ |
sathigur poorae bhaanaa || |
When it was pleasing to the Perfect True Guru, |
|
ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥ |
thaa japiaa naam ramaanaa || |
then I chanted the Naam, the Name of the Pervading Lord. |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
gobindh kirapaa dhhaaree || |
The Lord of the Universe extended His Mercy to me, |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ |
prabh raakhee paij hamaaree ||1|| |
and God saved my honor. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
har kae charan sadhaa sukhadhaaee || |
The Lord's feet are forever peace-giving. |
|
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo eishhehi soee fal paavehi birathhee aas n jaaee ||1|| rehaao || |
Whatever fruit one desires, he receives; his hopes shall not go in vain. ||1||Pause|| |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
kirapaa karae jis praanapath dhaathaa soee santh gun gaavai || |
That Saint, unto whom the Lord of Life, the Great Giver, extends His Mercy - he alone sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ |
praem bhagath thaa kaa man leenaa paarabreham man bhaavai ||2|| |
His soul is absorbed in loving devotional worship; his mind is pleasing to the Supreme Lord God. ||2|| |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥ |
aath pehar har kaa jas ravanaa bikhai thagouree laathhee || |
Twenty-four hours a day, he chants the Praises of the Lord, and the bitter poison does not affect him. |
|
ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥ |
sang milaae leeaa maerai karathai santh saadhh bheae saathhee ||3|| |
My Creator Lord has united me with Himself, and the Holy Saints have become my companions. ||3|| |
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
kar gehi leenae sarabas dheenae aapehi aap milaaeiaa || |
Taking me by the hand, He has given me everything, and blended me with Himself. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥ |
kahu naanak sarab thhok pooran pooraa sathigur paaeiaa ||4||15||79|| |
Says Nanak, everything has been perfectly resolved; I have found the Perfect True Guru. ||4||15||79|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥ |
gareebee gadhaa hamaaree || |
Humility is my spiked club. |
|
ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥ |
khannaa sagal raen shhaaree || |
My dagger is to be the dust of all men's feet. |
|
ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥ |
eis aagai ko n ttikai vaekaaree || |
No evil-doer can withstand these weapons. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥ |
gur poorae eaeh gal saaree ||1|| |
The Perfect Guru has given me this understanding. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥ |
har har naam santhan kee outtaa || |
The Name of the Lord, Har, Har, is the support and shelter of the Saints. |
|
ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo simarai this kee gath hovai oudhharehi sagalae kottaa ||1|| rehaao || |
One who remembers the Lord in meditation, is emancipated; millions have been saved in this way. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥ |
santh sang jas gaaeiaa || |
In the Society of the Saints, I sing His Praises. |
|
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
eihu pooran har dhhan paaeiaa || |
I have found this, the perfect wealth of the Lord. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
kahu naanak aap mittaaeiaa || |
Says Nanak, I have eradicated my self-conceit. |
|
ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥ |
sabh paarabreham nadharee aaeiaa ||2||16||80|| |
I see the Supreme Lord God everywhere. ||2||16||80|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥ |
gur poorai pooree keenee || |
The Perfect Guru has done it perfectly. |
|
ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥ |
bakhas apunee kar dheenee || |
He blessed me with forgiveness. |
|
ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ |
nith anandh sukh paaeiaa || |
I have found lasting peace and bliss. |
|
ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ |
thhaav sagalae sukhee vasaaeiaa ||1|| |
Everywhere, the people dwell in peace. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥ |
har kee bhagath fal dhaathee || |
Devotional worship to the Lord is what gives rewards. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorai kirapaa kar dheenee viralai kin hee jaathee || rehaao || |
The Perfect Guru, by His Grace, gave it to me; how rare are those who know this. ||Pause|| |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥ |
gurabaanee gaaveh bhaaee || |
Sing the Word of the Guru's Bani, O Siblings of Destiny. |
|
ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
ouh safal sadhaa sukhadhaaee || |
That is always rewarding and peace-giving. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
naanak naam dhhiaaeiaa || |
Nanak has meditated on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥ |
poorab likhiaa paaeiaa ||2||17||81|| |
He has realized his pre-ordained destiny. ||2||17||81|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|