| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥ |
| gur pooraa aaraadhhae || |
| I worship and adore the Perfect Guru. |
 |
| ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥ |
| kaaraj sagalae saadhhae || |
| All my affairs have been resolved. |
 |
| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ |
| sagal manorathh poorae || |
| All desires have been fulfilled. |
 |
| ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ |
| baajae anehadh thoorae ||1|| |
| The unstruck melody of the sound current resounds. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| santhahu raam japath sukh paaeiaa || |
| O Saints, meditating on the Lord, we obtain peace. |
 |
| ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| santh asathhaan basae sukh sehajae sagalae dhookh mittaaeiaa ||1|| rehaao || |
| In the home of the Saints, celestial peace is pervading; all pain and suffering is dispelled. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
| gur poorae kee baanee || |
| The Word of the Perfect Guru's Bani |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
| paarabreham man bhaanee || |
| is pleasing to the Mind of the Supreme Lord God. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
| naanak dhaas vakhaanee || |
| Slave Nanak speaks |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥ |
| niramal akathh kehaanee ||2||18||82|| |
| the Unspoken, immaculate sermon of the Lord. ||2||18||82|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| bhookhae khaavath laaj n aavai || |
| The hungry man is not ashamed to eat. |
 |
| ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ |
| thio har jan har gun gaavai ||1|| |
| Just so, the humble servant of the Lord sings the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
 |
| ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥ |
| apanae kaaj ko kio alakaaeeai || |
| Why are you so lazy in your own affairs? |
 |
| ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jith simaran dharageh mukh oojal sadhaa sadhaa sukh paaeeai ||1|| rehaao || |
| Remembering Him in meditation, your face shall be radiant in the Court of the Lord; you shall find peace, forever and ever. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥ |
| jio kaamee kaam lubhaavai || |
| Just as the lustful man is enticed by lust, |
 |
| ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥ |
| thio har dhaas har jas bhaavai ||2|| |
| so is the Lord's slave pleased with the Lord's Praise. ||2|| |
 |
| ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥ |
| jio maathaa baal lapattaavai || |
| Just as the mother holds her baby close, |
 |
| ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥ |
| thio giaanee naam kamaavai ||3|| |
| so does the spiritual person cherish the Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ |
| gur poorae thae paavai || |
| This is obtained from the Perfect Guru. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥ |
| jan naanak naam dhhiaavai ||4||19||83|| |
| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||4||19||83|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ |
| sukh saandh ghar aaeiaa || |
| Safe and sound, I have returned home. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥ |
| nindhak kai mukh shhaaeiaa || |
| The slanderer's face is blackened with ashes. |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ |
| poorai gur pehiraaeiaa || |
| The Perfect Guru has dressed in robes of honor. |
 |
| ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥ |
| binasae dhukh sabaaeiaa ||1|| |
| All my pains and sufferings are over. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| santhahu saachae kee vaddiaaee || |
| O Saints, this is the glorious greatness of the True Lord. |
 |
| ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jin acharaj sobh banaaee ||1|| rehaao || |
| He has created such wonder and glory! ||1||Pause|| |
 |
| ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥ |
| bolae saahib kai bhaanai || |
| I speak according to the Will of my Lord and Master. |
 |
| ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| dhaas baanee breham vakhaanai || |
| God's slave chants the Word of His Bani. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| naanak prabh sukhadhaaee || |
| O Nanak, God is the Giver of peace. |
 |
| ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥ |
| jin pooree banath banaaee ||2||20||84|| |
| He has created the perfect creation. ||2||20||84|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥ |
| prabh apunaa ridhai dhhiaaeae || |
| Within my heart, I meditate on God. |
 |
| ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥ |
| ghar sehee salaamath aaeae || |
| I have returned home safe and sound. |
 |
| ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
| santhokh bhaeiaa sansaarae || |
| The world has become contented. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥ |
| gur poorai lai thaarae ||1|| |
| The Perfect Guru has saved me. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ |
| santhahu prabh maeraa sadhaa dhaeiaalaa || |
| O Saints, my God is forever merciful. |
 |
| ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| apanae bhagath kee ganath n ganee raakhai baal gupaalaa ||1|| rehaao || |
| The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
| har naam ridhai our dhhaarae || |
| I have enshrined the Lord's Name within my heart. |
 |
| ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| thin sabhae thhok savaarae || |
| He has resolved all my affairs. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥ |
| gur poorai thus dheeaa || |
| The Perfect Guru was pleased, and blessed me, |
 |
| ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥ |
| fir naanak dhookh n thheeaa ||2||21||85|| |
| and now, Nanak shall never again suffer pain. ||2||21||85|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥ |
| har man than vasiaa soee || |
| The Lord abides in my mind and body. |
 |
| ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
| jai jai kaar karae sabh koee || |
| Everyone congratulates me on my victory. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| gur poorae kee vaddiaaee || |
| This is the glorious greatness of the Perfect Guru. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ |
| thaa kee keemath kehee n jaaee ||1|| |
| His value cannot be described. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥ |
| ho kurabaan jaaee thaerae naavai || |
| I am a sacrifice to Your Name. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jis no bakhas laihi maerae piaarae so jas thaeraa gaavai ||1|| rehaao || |
| He alone, whom You have forgiven, O my Beloved, sings Your Praises. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ |
| thoon bhaaro suaamee maeraa || |
| You are my Great Lord and Master. |
 |
| ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ |
| santhaan bharavaasaa thaeraa || |
| You are the support of the Saints. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| naanak prabh saranaaee || |
| Nanak has entered God's Sanctuary. |
 |
| ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥ |
| mukh nindhak kai shhaaee ||2||22||86|| |
| The faces of the slanderers are blackened with ashes. ||2||22||86|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| sorath mehalaa 5 || |
| Sorat'h, Fifth Mehl: |
 |
| ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ |
| aagai sukh maerae meethaa || |
| Peace in this world, O my friends, |
 |
| ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ |
| paashhae aanadh prabh keethaa || |
| and bliss in the world hereafter - God has given me this. |
 |
| ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
| paramaesur banath banaaee || |
| The Transcendent Lord has arranged these arrangements; |
 |
| ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥ |
| fir ddolath kathehoo naahee ||1|| |
| I shall never waver again. ||1|| |
 |
| ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
| saachae saahib sio man maaniaa || |
| My mind is pleased with the True Lord Master. |
 |
| ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har sarab niranthar jaaniaa ||1|| rehaao || |
| I know the Lord to be pervading all. ||1||Pause|| |
 |