ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥ |
gur pooraa aaraadhhae || |
I worship and adore the Perfect Guru. |
|
ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥ |
kaaraj sagalae saadhhae || |
All my affairs have been resolved. |
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ |
sagal manorathh poorae || |
All desires have been fulfilled. |
|
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ |
baajae anehadh thoorae ||1|| |
The unstruck melody of the sound current resounds. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
santhahu raam japath sukh paaeiaa || |
O Saints, meditating on the Lord, we obtain peace. |
|
ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
santh asathhaan basae sukh sehajae sagalae dhookh mittaaeiaa ||1|| rehaao || |
In the home of the Saints, celestial peace is pervading; all pain and suffering is dispelled. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
gur poorae kee baanee || |
The Word of the Perfect Guru's Bani |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
paarabreham man bhaanee || |
is pleasing to the Mind of the Supreme Lord God. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥ |
naanak dhaas vakhaanee || |
Slave Nanak speaks |
|
ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥ |
niramal akathh kehaanee ||2||18||82|| |
the Unspoken, immaculate sermon of the Lord. ||2||18||82|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥ |
bhookhae khaavath laaj n aavai || |
The hungry man is not ashamed to eat. |
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ |
thio har jan har gun gaavai ||1|| |
Just so, the humble servant of the Lord sings the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
|
ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥ |
apanae kaaj ko kio alakaaeeai || |
Why are you so lazy in your own affairs? |
|
ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jith simaran dharageh mukh oojal sadhaa sadhaa sukh paaeeai ||1|| rehaao || |
Remembering Him in meditation, your face shall be radiant in the Court of the Lord; you shall find peace, forever and ever. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥ |
jio kaamee kaam lubhaavai || |
Just as the lustful man is enticed by lust, |
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥ |
thio har dhaas har jas bhaavai ||2|| |
so is the Lord's slave pleased with the Lord's Praise. ||2|| |
|
ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥ |
jio maathaa baal lapattaavai || |
Just as the mother holds her baby close, |
|
ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥ |
thio giaanee naam kamaavai ||3|| |
so does the spiritual person cherish the Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ |
gur poorae thae paavai || |
This is obtained from the Perfect Guru. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥ |
jan naanak naam dhhiaavai ||4||19||83|| |
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||4||19||83|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ |
sukh saandh ghar aaeiaa || |
Safe and sound, I have returned home. |
|
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥ |
nindhak kai mukh shhaaeiaa || |
The slanderer's face is blackened with ashes. |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ |
poorai gur pehiraaeiaa || |
The Perfect Guru has dressed in robes of honor. |
|
ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥ |
binasae dhukh sabaaeiaa ||1|| |
All my pains and sufferings are over. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
santhahu saachae kee vaddiaaee || |
O Saints, this is the glorious greatness of the True Lord. |
|
ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jin acharaj sobh banaaee ||1|| rehaao || |
He has created such wonder and glory! ||1||Pause|| |
|
ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥ |
bolae saahib kai bhaanai || |
I speak according to the Will of my Lord and Master. |
|
ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
dhaas baanee breham vakhaanai || |
God's slave chants the Word of His Bani. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
naanak prabh sukhadhaaee || |
O Nanak, God is the Giver of peace. |
|
ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥ |
jin pooree banath banaaee ||2||20||84|| |
He has created the perfect creation. ||2||20||84|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥ |
prabh apunaa ridhai dhhiaaeae || |
Within my heart, I meditate on God. |
|
ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥ |
ghar sehee salaamath aaeae || |
I have returned home safe and sound. |
|
ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
santhokh bhaeiaa sansaarae || |
The world has become contented. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥ |
gur poorai lai thaarae ||1|| |
The Perfect Guru has saved me. ||1|| |
|
ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ |
santhahu prabh maeraa sadhaa dhaeiaalaa || |
O Saints, my God is forever merciful. |
|
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
apanae bhagath kee ganath n ganee raakhai baal gupaalaa ||1|| rehaao || |
The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
har naam ridhai our dhhaarae || |
I have enshrined the Lord's Name within my heart. |
|
ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥ |
thin sabhae thhok savaarae || |
He has resolved all my affairs. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥ |
gur poorai thus dheeaa || |
The Perfect Guru was pleased, and blessed me, |
|
ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥ |
fir naanak dhookh n thheeaa ||2||21||85|| |
and now, Nanak shall never again suffer pain. ||2||21||85|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥ |
har man than vasiaa soee || |
The Lord abides in my mind and body. |
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
jai jai kaar karae sabh koee || |
Everyone congratulates me on my victory. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
gur poorae kee vaddiaaee || |
This is the glorious greatness of the Perfect Guru. |
|
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ |
thaa kee keemath kehee n jaaee ||1|| |
His value cannot be described. ||1|| |
|
ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥ |
ho kurabaan jaaee thaerae naavai || |
I am a sacrifice to Your Name. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jis no bakhas laihi maerae piaarae so jas thaeraa gaavai ||1|| rehaao || |
He alone, whom You have forgiven, O my Beloved, sings Your Praises. ||1||Pause|| |
|
ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ |
thoon bhaaro suaamee maeraa || |
You are my Great Lord and Master. |
|
ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ |
santhaan bharavaasaa thaeraa || |
You are the support of the Saints. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ |
naanak prabh saranaaee || |
Nanak has entered God's Sanctuary. |
|
ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥ |
mukh nindhak kai shhaaee ||2||22||86|| |
The faces of the slanderers are blackened with ashes. ||2||22||86|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
sorath mehalaa 5 || |
Sorat'h, Fifth Mehl: |
|
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ |
aagai sukh maerae meethaa || |
Peace in this world, O my friends, |
|
ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ |
paashhae aanadh prabh keethaa || |
and bliss in the world hereafter - God has given me this. |
|
ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
paramaesur banath banaaee || |
The Transcendent Lord has arranged these arrangements; |
|
ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥ |
fir ddolath kathehoo naahee ||1|| |
I shall never waver again. ||1|| |
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
saachae saahib sio man maaniaa || |
My mind is pleased with the True Lord Master. |
|
ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har sarab niranthar jaaniaa ||1|| rehaao || |
I know the Lord to be pervading all. ||1||Pause|| |
|