| ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| anth sang kaahoo nehee dheenaa birathhaa aap bandhhaaeiaa ||1|| | 
	
	
		| In the end, nothing shall go along with you; you have entrapped yourself in vain. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| naa har bhajiou n gur jan saeviou neh oupajiou kashh giaanaa || | 
	
	
		| You have not meditated or vibrated upon the Lord; you have not served the Guru, or His humble servants; spiritual wisdom has not welled up within you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਟ ਹੀ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤੇਰੈ ਤੈ ਖੋਜਤ ਉਦਿਆਨਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| ghatt hee maahi niranjan thaerai thai khojath oudhiaanaa ||2|| | 
	
	
		| The Immaculate Lord is within your heart, and yet you search for Him in the wilderness. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁਤੁ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਅਸਥਿਰ ਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| bahuth janam bharamath thai haariou asathhir math nehee paaee || | 
	
	
		| You have wandered through many many births; you are exhausted but have still not found a way out of this endless cycle. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਪਾਇ ਪਦ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥੩॥੩॥  | 
	
	
		| maanas dhaeh paae padh har bhaj naanak baath bathaaee ||3||3|| | 
	
	
		| Now that you have obtained this human body, meditate on the Lord's Feet; Nanak advises with this advice. ||3||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 9 || | 
	
	
		| Sorat'h, Ninth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥  | 
	
	
		| man rae prabh kee saran bichaaro || | 
	
	
		| O mind, contemplate the Sanctuary of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਨਕਾ ਸੀ ਉਧਰੀ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਉਰ ਧਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jih simarath ganakaa see oudhharee thaa ko jas our dhhaaro ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Meditating on Him in remembrance, Ganika the prostitute was saved; enshrine His Praises within your heart. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਟਲ ਭਇਓ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਰੁ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| attal bhaeiou dhhrooa jaa kai simaran ar nirabhai padh paaeiaa || | 
	
	
		| Meditating on Him in remembrance, Dhroo became immortal, and obtained the state of fearlessness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਤੈ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhukh harathaa eih bidhh ko suaamee thai kaahae bisaraaeiaa ||1|| | 
	
	
		| The Lord and Master removes suffering in this way - why have you forgotten Him? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਜ ਗਰਾਹ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥  | 
	
	
		| jab hee saran gehee kirapaa nidhh gaj garaah thae shhoottaa || | 
	
	
		| As soon as the elephant took to the protective Sanctuary of the Lord, the ocean of mercy, he escaped from the crocodile. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਮਾ ਨਾਮ ਕਹਾ ਲਉ ਬਰਨਉ ਰਾਮ ਕਹਤ ਬੰਧਨ ਤਿਹ ਤੂਟਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| mehamaa naam kehaa lo barano raam kehath bandhhan thih thoottaa ||2|| | 
	
	
		| How much can I describe the Glorious Praises of the Naam? Whoever chants the Lord's Name, his bonds are broken. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਜਾਮਲੁ ਪਾਪੀ ਜਗੁ ਜਾਨੇ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| ajaamal paapee jag jaanae nimakh maahi nisathaaraa || | 
	
	
		| Ajaamal, known throughout the world as a sinner, was redeemed in an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਚੇਤ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਤੈ ਭੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥੪॥  | 
	
	
		| naanak kehath chaeth chinthaaman thai bhee outharehi paaraa ||3||4|| | 
	
	
		| Says Nanak, remember the Chintaamani, the jewel which fulfills all desires, and you too shall be carried across and saved. ||3||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 9 || | 
	
	
		| Sorat'h, Ninth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰੈ ॥  | 
	
	
		| praanee koun oupaao karai || | 
	
	
		| What efforts should the mortal make, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਕੀ ਪਾਵੈ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jaa thae bhagath raam kee paavai jam ko thraas harai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| to attain devotional worship of the Lord, and eradicate the fear of death? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਬਿਦਿਆ ਕਹੁ ਕੈਸੀ ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ ਫੁਨਿ ਕਰਈ ॥  | 
	
	
		| koun karam bidhiaa kahu kaisee dhharam koun fun karee || | 
	
	
		| Which actions, what sort of knowledge, and what religion - what Dharma should one practice? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕਉ ਤਰਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| koun naam gur jaa kai simarai bhav saagar ko tharee ||1|| | 
	
	
		| What Name of the Guru should one remember in meditation, to cross over the terrifying world-ocean? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਲ ਮੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਜਾਹਿ ਜਪੈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| kal mai eaek naam kirapaa nidhh jaahi japai gath paavai || | 
	
	
		| In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the One Lord is the treasure of mercy; chanting it, one obtains salvation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਉਰ ਧਰਮ ਤਾ ਕੈ ਸਮ ਨਾਹਨਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| aour dhharam thaa kai sam naahan eih bidhh baedh bathaavai ||2|| | 
	
	
		| No other religion is comparable to this; so speak the Vedas. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਰਹਤ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪੀ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤ ਗੁਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| sukh dhukh rehath sadhaa niralaepee jaa ko kehath gusaaee || | 
	
	
		| He is beyond pain and pleasure, forever unattached; He is called the Lord of the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਤੁਮ ਹੀ ਮਹਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਾਨਕ ਦਰਪਨਿ ਨਿਆਈ ॥੩॥੫॥  | 
	
	
		| so thum hee mehi basai niranthar naanak dharapan niaaee ||3||5|| | 
	
	
		| He dwells deep within your inner self, O Nanak, like the image in a mirror. ||3||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 9 || | 
	
	
		| Sorat'h, Ninth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਮੈ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਲਖਉ ਗੁਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| maaee mai kihi bidhh lakho gusaaee || | 
	
	
		| O mother, how can I see the Lord of the world? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਹਾ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨਿ ਤਿਮਰਿ ਮੋ ਮਨੁ ਰਹਿਓ ਉਰਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| mehaa moh agiaan thimar mo man rehiou ourajhaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| In the utter darkness of emotional attachment and spiritual ignorance, my mind remains entangled. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਜਨਮ ਭਰਮ ਹੀ ਭਰਮ ਖੋਇਓ ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| sagal janam bharam hee bharam khoeiou neh asathhir math paaee || | 
	
	
		| Deluded by doubt, I have wasted my whole life; I have not obtained a stable intellect. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਿਆਸਕਤ ਰਹਿਓ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਨਹ ਛੂਟੀ ਅਧਮਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| bikhiaasakath rehiou nis baasur neh shhoottee adhhamaaee ||1|| | 
	
	
		| I remain under the influence of corrupting sins, night and day, and I have not renounced wickedness. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang kabehoo nehee keenaa neh keerath prabh gaaee || | 
	
	
		| I never joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and I did not sing the Kirtan of God's Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥  | 
	
	
		| jan naanak mai naahi kooo gun raakh laehu saranaaee ||2||6|| | 
	
	
		| O servant Nanak, I have no virtues at all; keep me in Your Sanctuary, Lord. ||2||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 9 || | 
	
	
		| Sorat'h, Ninth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਈ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਬਸਿ ਨਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| maaee man maero bas naahi || | 
	
	
		| O mother, my mind is out of control. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਬਿਖਿਅਨ ਕਉ ਧਾਵਤ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਰੋਕਉ ਤਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| nis baasur bikhian ko dhhaavath kihi bidhh roko thaahi ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Night and day, it runs after sin and corruption. How can I restrain it? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੇ ਮਤ ਸੁਨਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹੀਏ ਬਸਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| baedh puraan simrith kae math sun nimakh n heeeae basaavai || | 
	
	
		| He listens to the teachings of the Vedas, the Puraanas and the Simritees, but he does not enshrine them in his heart, even for an instant. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| par dhhan par dhaaraa sio rachiou birathhaa janam siraavai ||1|| | 
	
	
		| Engrossed in the wealth and women of others, his life passes away uselessly. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਸੂਝਤ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥  | 
	
	
		| madh maaeiaa kai bhaeiou baavaro soojhath neh kashh giaanaa || | 
	
	
		| He has gone insane with the wine of Maya, and does not understand even a bit of spiritual wisdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸਤ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| ghatt hee bheethar basath niranjan thaa ko maram n jaanaa ||2|| | 
	
	
		| Deep within his heart, the Immaculate Lord dwells, but he does not know this secret. ||2|| | 
	
	
		  |