| ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥  | 
	
	
		| gur ankas jin naam dhrirraaeiaa bhaaee man vasiaa chookaa bhaekh ||7|| | 
	
	
		| One who implants the Naam within himself, through the Guru's halter - O Siblings of Destiny, the Lord dwells in his mind, and he is free of hypocrisy. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਤਨੁ ਹਾਟੁ ਸਰਾਫ ਕੋ ਭਾਈ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| eihu than haatt saraaf ko bhaaee vakhar naam apaar || | 
	
	
		| This body is the jeweller's shop, O Siblings of Destiny; the incomparable Naam is the merchandise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੀ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| eihu vakhar vaapaaree so dhrirrai bhaaee gur sabadh karae veechaar || | 
	
	
		| The merchant secures this merchandise, O Siblings of Destiny, by contemplating the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਭਾਈ ਮੇਲਿ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥੮॥੨॥  | 
	
	
		| dhhan vaapaaree naanakaa bhaaee mael karae vaapaar ||8||2|| | 
	
	
		| Blessed is the merchant, O Nanak, who meets the Guru, and engages in this trade. ||8||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 1 || | 
	
	
		| Sorat'h, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਸਾਥ ਤਰੇ ॥  | 
	
	
		| jinhee sathigur saeviaa piaarae thinh kae saathh tharae || | 
	
	
		| Those who serve the True Guru, O Beloved, their companions are saved as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨ ਹਰੇ ॥  | 
	
	
		| thinhaa thaak n paaeeai piaarae anmrith rasan harae || | 
	
	
		| No one blocks their way, O Beloved, and the Lord's Ambrosial Nectar is on their tongue. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥  | 
	
	
		| booddae bhaarae bhai binaa piaarae thaarae nadhar karae ||1|| | 
	
	
		| Without the Fear of God, they are so heavy that they sink and drown, O Beloved; but the Lord, casting His Glance of Grace, carries them across. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਭੀ ਤੇਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥  | 
	
	
		| bhee thoohai saalaahanaa piaarae bhee thaeree saalaah || | 
	
	
		| I ever praise You, O Beloved, I ever sing Your Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਬੋਹਿਥ ਭੈ ਡੁਬੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕੰਧੀ ਪਾਇ ਕਹਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| vin bohithh bhai ddubeeai piaarae kandhhee paae kehaah ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Without the boat, one is drowned in the sea of fear, O Beloved; how can I reach the distant shore? ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| saalaahee saalaahanaa piaarae dhoojaa avar n koe || | 
	
	
		| I praise the Praiseworthy Lord, O Beloved; there is no other one to praise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਭਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| maerae prabh saalaahan sae bhalae piaarae sabadh rathae rang hoe || | 
	
	
		| Those who praise my God are good, O Beloved; they are imbued with the Word of the Shabad, and His Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਰਸੁ ਲੈ ਤਤੁ ਵਿਲੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| this kee sangath jae milai piaarae ras lai thath viloe ||2|| | 
	
	
		| If I join them, O Beloved, I can churn the essence and so find joy. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ਸਾਚ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| path paravaanaa saach kaa piaarae naam sachaa neesaan || | 
	
	
		| The gateway to honor is Truth, O Beloved; it bears the Insignia of the True Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਇਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| aaeiaa likh lai jaavanaa piaarae hukamee hukam pashhaan || | 
	
	
		| We come into the world, and we depart, with our destiny written and pre-ordained, O Beloved; realize the Command of the Commander. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੀਐ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥  | 
	
	
		| gur bin hukam n boojheeai piaarae saachae saachaa thaan ||3|| | 
	
	
		| Without the Guru, this Command is not understood, O Beloved; True is the Power of the True Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| hukamai andhar ninmiaa piaarae hukamai oudhar majhaar || | 
	
	
		| By His Command, we are conceived, O Beloved, and by His Command, we grow in the womb. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਊਧਉ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| hukamai andhar janmiaa piaarae oodhho sir kai bhaar || | 
	
	
		| By His Command, we are born, O Beloved, head-first, and upside-down. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚਲੈ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥੪॥  | 
	
	
		| guramukh dharageh jaaneeai piaarae chalai kaaraj saar ||4|| | 
	
	
		| The Gurmukh is honored in the Court of the Lord, O Beloved; he departs after resolving his affairs. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਜਾਦੋ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| hukamai andhar aaeiaa piaarae hukamae jaadho jaae || | 
	
	
		| By His Command, one comes into the world, O Beloved, and by His Will, he goes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| hukamae bannih chalaaeeai piaarae manamukh lehai sajaae || | 
	
	
		| By His Will, some are bound and gagged and driven away, O Beloved; the self-willed manmukhs suffer their punishment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੫॥  | 
	
	
		| hukamae sabadh pashhaaneeai piaarae dharageh paidhhaa jaae ||5|| | 
	
	
		| By His Command, the Word of the Shabad, is realized, O Beloved, and one goes to the Court of the Lord robed in honor. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਗਣਤ ਗਣਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥  | 
	
	
		| hukamae ganath ganaaeeai piaarae hukamae houmai dhoe || | 
	
	
		| By His Command, some accounts are accounted for, O Beloved; by His Command, some suffer in egotism and duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥  | 
	
	
		| hukamae bhavai bhavaaeeai piaarae avagan muthee roe || | 
	
	
		| By His Command, one wanders in reincarnation, O Beloved; deceived by sins and demerits, he cries out in his suffering. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਹ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੬॥  | 
	
	
		| hukam sinjaapai saah kaa piaarae sach milai vaddiaaee hoe ||6|| | 
	
	
		| If he comes to realize the Command of the Lord's Will, O Beloved, then he is blessed with Truth and Honor. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਸੁਣੀਐ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| aakhan aoukhaa aakheeai piaarae kio suneeai sach naao || | 
	
	
		| It is so difficult to speak it, O Beloved; how can we speak, and hear, the True Name? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੋ ਸਾਲਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| jinhee so saalaahiaa piaarae ho thinh balihaarai jaao || | 
	
	
		| I am a sacrifice to those who praise the Lord, O Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਪਿਆਰੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੭॥  | 
	
	
		| naao milai santhokheeaaan piaarae nadharee mael milaao ||7|| | 
	
	
		| I have obtained the Name, and I am satisfied, O Beloved; by His Grace, I am united in His Union. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨੁ ਮਸਵਾਣੀ ਧਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| kaaeiaa kaagadh jae thheeai piaarae man masavaanee dhhaar || | 
	
	
		| If my body were to become the paper, O Beloved, and my mind the inkpot; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| lalathaa laekhan sach kee piaarae har gun likhahu veechaar || | 
	
	
		| and if my tongue became the pen, O Beloved, I would write, and contemplate, the Glorious Praises of the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੁ ਲਿਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥  | 
	
	
		| dhhan laekhaaree naanakaa piaarae saach likhai our dhhaar ||8||3|| | 
	
	
		| Blessed is that scribe, O Nanak, who writes the True Name, and enshrines it within his heart. ||8||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਿਲਾ ਦੁਤੁਕੀ ॥  | 
	
	
		| sorath mehalaa 1 pehilaa dhuthukee || | 
	
	
		| Sorat'h, First Mehl, Du-Tukas: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| thoo gunadhaatha niramalo bhaaee niramal naa man hoe || | 
	
	
		| You are the Giver of virtue, O Immaculate Lord, but my mind is not immaculate, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਣੇ ਭਾਈ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਗੁਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| ham aparaadhhee niragunae bhaaee thujh hee thae gun soe ||1|| | 
	
	
		| I am a worthless sinner, O Siblings of Destiny; virtue is obtained from You alone, Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ॥  | 
	
	
		| maerae preethamaa thoo karathaa kar vaekh || | 
	
	
		| O my Beloved Creator Lord, You create, and You behold. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ho paapee paakhanddeeaa bhaaee man than naam visaekh || rehaao || | 
	
	
		| I am a hypocritical sinner, O Siblings of Destiny. Bless my mind and body with Your Name, O Lord. ||Pause|| | 
	
	
		  |