| ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ | 
	
		| bikh maaeiaa chith mohiaa bhaaee chathuraaee path khoe || | 
	
		| The poisonous Maya has enticed the consciousness, O Siblings of Destiny; through clever tricks, one loses his honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| chith mehi thaakur sach vasai bhaaee jae gur giaan samoe ||2|| | 
	
		| The True Lord and Master abides in the consciousness, O Siblings of Destiny, if the Guru's spiritual wisdom permeates it. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰੂੜੌ ਰੂੜੌ ਆਖੀਐ ਭਾਈ ਰੂੜੌ ਲਾਲ ਚਲੂਲੁ ॥ | 
	
		| roorra roorra aakheeai bhaaee roorra laal chalool || | 
	
		| Beautiful, beautiful, the Lord is called, O Siblings of Destiny; beautiful, like the deep crimson color of the poppy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੈਰਾਗੀਐ ਭਾਈ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੁ ਅਭੂਲੁ ॥੩॥ | 
	
		| jae man har sio bairaageeai bhaaee dhar ghar saach abhool ||3|| | 
	
		| If man loves the Lord with detachment, O Siblings of Destiny, he is judged to be true and infallible in the Lord's court and home. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸਿ ਤੂ ਭਾਈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| paathaalee aakaas thoo bhaaee ghar ghar thoo gun giaan || | 
	
		| You are pervading the realms of the underworld and the heavenly skies; Your wisdom and glories are in each and every heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥ | 
	
		| gur miliai sukh paaeiaa bhaaee chookaa manahu gumaan ||4|| | 
	
		| Meeting with the Guru, one finds peace, O Siblings of Destiny, and pride is dispelled from the mind. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲਿ ਮਲਿ ਕਾਇਆ ਮਾਜੀਐ ਭਾਈ ਭੀ ਮੈਲਾ ਤਨੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jal mal kaaeiaa maajeeai bhaaee bhee mailaa than hoe || | 
	
		| Scrubbing with water, the body can be cleaned, O Siblings of Destiny, but the body becomes dirty again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥ | 
	
		| giaan mehaa ras naaeeai bhaaee man than niramal hoe ||5|| | 
	
		| Bathing in the supreme essence of spiritual wisdom, O Siblings of Destiny, the mind and body become pure. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ ॥ | 
	
		| dhaevee dhaevaa poojeeai bhaaee kiaa maago kiaa dhaehi || | 
	
		| Why worship gods and goddesses, O Siblings of Destiny? What can we ask of them? What can they give us? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥ | 
	
		| paahan neer pakhaaleeai bhaaee jal mehi booddehi thaehi ||6|| | 
	
		| The stone gods are washed with water, O Siblings of Destiny, but they just sink in the water. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਭਾਈ ਜਗੁ ਬੂਡੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ | 
	
		| gur bin alakh n lakheeai bhaaee jag booddai path khoe || | 
	
		| Without the Guru, the unseen Lord cannot be seen, O Siblings of Destiny; the world is drowning, having lost its honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੭॥ | 
	
		| maerae thaakur haathh vaddaaeeaa bhaaee jai bhaavai thai dhaee ||7|| | 
	
		| Greatness is in the hands of my Lord and Master, O Siblings of Destiny; as He is pleased, He gives. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਈਅਰਿ ਬੋਲੈ ਮੀਠੁਲੀ ਭਾਈ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪਿਰ ਭਾਇ ॥ | 
	
		| beear bolai meethulee bhaaee saach kehai pir bhaae || | 
	
		| That soul-bride, who talks sweetly and speaks the Truth, O Siblings of Destiny, becomes pleasing to her Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਰਹੈ ਬੇਧੀ ਸਚਿ ਵਸੀ ਭਾਈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥ | 
	
		| birehai baedhhee sach vasee bhaaee adhhik rehee har naae ||8|| | 
	
		| Pierced by His Love, she abides in Truth, O Siblings of Destiny, deeply imbued with the Lord's Name. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥ | 
	
		| sabh ko aakhai aapanaa bhaaee gur thae bujhai sujaan || | 
	
		| Everyone calls God his own, O Siblings of Destiny, but the all-knowing Lord is known only through the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਬੀਧੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਭਾਈ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੯॥ | 
	
		| jo beedhhae sae oobarae bhaaee sabadh sachaa neesaan ||9|| | 
	
		| Those who are pierced by His Love are saved, O Siblings of Destiny; they bear the Insignia of the True Word of the Shabad. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਈਧਨੁ ਅਧਿਕ ਸਕੇਲੀਐ ਭਾਈ ਪਾਵਕੁ ਰੰਚਕ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| eedhhan adhhik sakaeleeai bhaaee paavak ranchak paae || | 
	
		| A large pile of firewood, O Siblings of Destiny, will burn if a small fire is applied. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਇ ॥੧੦॥੪॥ | 
	
		| khin pal naam ridhai vasai bhaaee naanak milan subhaae ||10||4|| | 
	
		| In the same way, if the Naam, the Name of the Lord, dwells in the heart for a moment, even for an instant, O Siblings of Destiny, then one meets the Lord with ease, O Nanak. ||10||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੀ | 
	
		| sorath mehalaa 3 ghar 1 thithukee | 
	
		| Sorat'h, Third Mehl, First House, Ti-Tukas: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| bhagathaa dhee sadhaa thoo rakhadhaa har jeeo dhhur thoo rakhadhaa aaeiaa || | 
	
		| You always preserve the honor of Your devotees, O Dear Lord; You have protected them from the very beginning of time. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥ | 
	
		| prehilaadh jan thudhh raakh leae har jeeo haranaakhas maar pachaaeiaa || | 
	
		| You protected Your servant Prahlaad, O Dear Lord, and annihilated Harnaakhash. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| guramukhaa no paratheeth hai har jeeo manamukh bharam bhulaaeiaa ||1|| | 
	
		| The Gurmukhs place their faith in the Dear Lord, but the self-willed manmukhs are deluded by doubt. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| har jee eaeh thaeree vaddiaaee || | 
	
		| O Dear Lord, this is Your Glory. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bhagathaa kee paij rakh thoo suaamee bhagath thaeree saranaaee || rehaao || | 
	
		| You preserve the honor of Your devotees, O Lord Master; Your devotees seek Your Sanctuary. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨ ਨੇੜੈ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| bhagathaa no jam johi n saakai kaal n naerrai jaaee || | 
	
		| The Messenger of Death cannot touch Your devotees; death cannot even approach them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| kaeval raam naam man vasiaa naamae hee mukath paaee || | 
	
		| The Name of the Lord alone abides in their minds; through the Naam, the Name of the Lord, they find liberation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| ridhh sidhh sabh bhagathaa charanee laagee gur kai sehaj subhaaee ||2|| | 
	
		| Wealth and all the spiritual powers of the Siddhis fall at the feet of the Lord's devotees; they obtain peace and poise from the Guru. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥ | 
	
		| manamukhaa no paratheeth n aavee anthar lobh suaao || | 
	
		| The self-willed manmukhs have no faith; they are filled with greed and self-interest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| guramukh hiradhai sabadh n bhaedhiou har naam n laagaa bhaao || | 
	
		| They are not Gurmukh - they do not understand the Word of the Shabad in their hearts; they do not love the Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥ | 
	
		| koorr kapatt paaj lehi jaasee manamukh feekaa alaao ||3|| | 
	
		| Their masks of falsehood and hypocrisy shall fall off; the self-willed manmukhs speak with insipid words. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥ | 
	
		| bhagathaa vich aap varathadhaa prabh jee bhagathee hoo thoo jaathaa || | 
	
		| You are pervading through Your devotees, O Dear God; through Your devotees, You are known. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ | 
	
		| maaeiaa moh sabh lok hai thaeree thoo eaeko purakh bidhhaathaa || | 
	
		| All the people are enticed by Maya; they are Yours, Lord - You alone are the Architect of Destiny. | 
	
		|  |