| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥ |
| houmai maar manasaa manehi samaanee gur kai sabadh pashhaathaa ||4|| |
| Overcoming my egotism and quieting the desires within my mind, I have come to realize the Word of the Guru's Shabad. ||4|| |
 |
| ਅਚਿੰਤ ਕੰਮ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| achinth kanm karehi prabh thin kae jin har kaa naam piaaraa || |
| God automatically does the work of those who love the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
| gur parasaadh sadhaa man vasiaa sabh kaaj savaaranehaaraa || |
| By Guru's Grace, he ever dwells in their minds, and He resolves all their affairs. |
 |
| ਓਨਾ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੁ ਵਿਗੁਚੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਰਖਵਾਰਾ ॥੫॥ |
| ounaa kee rees karae s viguchai jin har prabh hai rakhavaaraa ||5|| |
| Whoever challenges them is destroyed; they have the Lord God as their Savior. ||5|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਈ ॥ |
| bin sathigur saevae kinai n paaeiaa manamukh bhouk mueae bilalaaee || |
| Without serving the True Guru, no one finds the Lord; the self-willed manmukhs die crying out in pain. |
 |
| ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਮਹਿ ਦੁਖਿ ਸਮਾਈ ॥ |
| aavehi jaavehi thour n paavehi dhukh mehi dhukh samaaee || |
| They come and go, and find no place of rest; in pain and suffering, they perish. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥ |
| guramukh hovai s anmrith peevai sehajae saach samaaee ||6|| |
| But one who becomes Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar, and is easily absorbed in the True Name. ||6|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਨਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਧਿਕਾਈ ॥ |
| bin sathigur saevae janam n shhoddai jae anaek karam karai adhhikaaee || |
| Without serving the True Guru, one cannot escape reincarnation, even by performing numerous rituals. |
 |
| ਵੇਦ ਪੜਹਿ ਤੈ ਵਾਦ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| vaedh parrehi thai vaadh vakhaanehi bin har path gavaaee || |
| Those who read the Vedas, and argue and debate without the Lord, lose their honor. |
 |
| ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਬਾਣੀ ਭਜਿ ਛੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੭॥ |
| sachaa sathigur saachee jis baanee bhaj shhoottehi gur saranaaee ||7|| |
| True is the True Guru, and True is the Word of His Bani; in the Guru's Sanctuary, one is saved. ||7|| |
 |
| ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥ |
| jin har man vasiaa sae dhar saachae dhar saachai sachiaaraa || |
| Those whose minds are filled with the Lord are judged as true in the Court of the Lord; they are hailed as true in the True Court. |
 |
| ਓਨਾ ਦੀ ਸੋਭਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹੋਈ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ |
| ounaa dhee sobhaa jug jug hoee koe n maettanehaaraa || |
| Their praises echo throughout the ages, and no one can erase them. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥ |
| naanak thin kai sadh balihaarai jin har raakhiaa our dhhaaraa ||8||1|| |
| Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine the Lord within their hearts. ||8||1|| |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੀ ॥ |
| sorath mehalaa 3 dhuthukee || |
| Sorat'h, Third Mehl, Du-Tukas: |
 |
| ਨਿਗੁਣਿਆ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥ |
| niguniaa no aapae bakhas leae bhaaee sathigur kee saevaa laae || |
| He Himself forgives the worthless, O Siblings of Destiny; He commits them to the service of the True Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਹੈ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ |
| sathigur kee saevaa ootham hai bhaaee raam naam chith laae ||1|| |
| Service to the True Guru is sublime, O Siblings of Destiny; through it, one's consciousness is attached to the Lord's Name. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| har jeeo aapae bakhas milaae || |
| The Dear Lord forgives, and unites with Himself. |
 |
| ਗੁਣਹੀਣ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਲਏ ਰਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guneheen ham aparaadhhee bhaaee poorai sathigur leae ralaae || rehaao || |
| I am a sinner, totally without virtue, O Siblings of Destiny; the Perfect True Guru has blended me. ||Pause|| |
 |
| ਕਉਣ ਕਉਣ ਅਪਰਾਧੀ ਬਖਸਿਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| koun koun aparaadhhee bakhasian piaarae saachai sabadh veechaar || |
| So many, so many sinners have been forgiven, O beloved one, by contemplating the True Word of the Shabad. |
 |
| ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੇੜੈ ਚਾੜਿ ॥੨॥ |
| bhoujal paar outhaarian bhaaee sathigur baerrai chaarr ||2|| |
| They got on board the boat of the True Guru, who carried them across the terrifying world-ocean, O Siblings of Destiny. ||2|| |
 |
| ਮਨੂਰੈ ਤੇ ਕੰਚਨ ਭਏ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| manoorai thae kanchan bheae bhaaee gur paaras mael milaae || |
| I have been transformed from rusty iron into gold, O Siblings of Destiny, united in Union with the Guru, the Philosopher's Stone. |
 |
| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਭਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ |
| aap shhodd naao man vasiaa bhaaee jothee joth milaae ||3|| |
| Eliminating my self-conceit, the Name has come to dwell within my mind, O Siblings of Destiny; my light has merged in the Light. ||3|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
| ho vaaree ho vaaranai bhaaee sathigur ko sadh balihaarai jaao || |
| I am a sacrifice, I am a sacrifice, O Siblings of Destiny, I am forever a sacrifice to my True Guru. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥ |
| naam nidhhaan jin dhithaa bhaaee guramath sehaj samaao ||4|| |
| He has given me the treasure of the Naam; O Siblings of Destiny, through the Guru's Teachings, I am absorbed in celestial bliss. ||4|| |
 |
| ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥ |
| gur bin sehaj n oopajai bhaaee pooshhahu giaaneeaa jaae || |
| Without the Guru, celestial peace is not produced, O Siblings of Destiny; go and ask the spiritual teachers about this. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥ |
| sathigur kee saevaa sadhaa kar bhaaee vichahu aap gavaae ||5|| |
| Serve the True Guru forever, O Siblings of Destiny, and eradicate self-conceit from within. ||5|| |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਭਉ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਸਾਰੁ ॥ |
| guramathee bho oopajai bhaaee bho karanee sach saar || |
| Under Guru's Instruction, the Fear of God is produced, O Siblings of Destiny; true and excellent are the deeds done in the Fear of God. |
 |
| ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥ |
| praem padhaarathh paaeeai bhaaee sach naam aadhhaar ||6|| |
| Then, one is blessed with the treasure of the Lord's Love, O Siblings of Destiny, and the Support of the True Name. ||6|| |
 |
| ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
| jo sathigur saevehi aapanaa bhaaee thin kai ho laago paae || |
| I fall at the feet of those who serve their True Guru, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਕੁਲੁ ਭੀ ਲਈ ਬਖਸਾਇ ॥੭॥ |
| janam savaaree aapanaa bhaaee kul bhee lee bakhasaae ||7|| |
| I have fulfilled my life, O Siblings of Destiny, and my family has been saved as well. ||7|| |
 |
| ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ॥ |
| sach baanee sach sabadh hai bhaaee gur kirapaa thae hoe || |
| The True Word of the Guru's Bani, and the True Word of the Shabad, O Siblings of Destiny, are obtained only by Guru's Grace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥ |
| naanak naam har man vasai bhaaee this bighan n laagai koe ||8||2|| |
| O Nanak, with the Name of the Lord abiding in one's mind, no obstacles stand in one's way, O Siblings of Destiny. ||8||2|| |
 |