ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥ |
houmai maar manasaa manehi samaanee gur kai sabadh pashhaathaa ||4|| |
Overcoming my egotism and quieting the desires within my mind, I have come to realize the Word of the Guru's Shabad. ||4|| |
|
ਅਚਿੰਤ ਕੰਮ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥ |
achinth kanm karehi prabh thin kae jin har kaa naam piaaraa || |
God automatically does the work of those who love the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
gur parasaadh sadhaa man vasiaa sabh kaaj savaaranehaaraa || |
By Guru's Grace, he ever dwells in their minds, and He resolves all their affairs. |
|
ਓਨਾ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੁ ਵਿਗੁਚੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਰਖਵਾਰਾ ॥੫॥ |
ounaa kee rees karae s viguchai jin har prabh hai rakhavaaraa ||5|| |
Whoever challenges them is destroyed; they have the Lord God as their Savior. ||5|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਈ ॥ |
bin sathigur saevae kinai n paaeiaa manamukh bhouk mueae bilalaaee || |
Without serving the True Guru, no one finds the Lord; the self-willed manmukhs die crying out in pain. |
|
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਮਹਿ ਦੁਖਿ ਸਮਾਈ ॥ |
aavehi jaavehi thour n paavehi dhukh mehi dhukh samaaee || |
They come and go, and find no place of rest; in pain and suffering, they perish. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥੬॥ |
guramukh hovai s anmrith peevai sehajae saach samaaee ||6|| |
But one who becomes Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar, and is easily absorbed in the True Name. ||6|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਨਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਜੇ ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਧਿਕਾਈ ॥ |
bin sathigur saevae janam n shhoddai jae anaek karam karai adhhikaaee || |
Without serving the True Guru, one cannot escape reincarnation, even by performing numerous rituals. |
|
ਵੇਦ ਪੜਹਿ ਤੈ ਵਾਦ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
vaedh parrehi thai vaadh vakhaanehi bin har path gavaaee || |
Those who read the Vedas, and argue and debate without the Lord, lose their honor. |
|
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਬਾਣੀ ਭਜਿ ਛੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੭॥ |
sachaa sathigur saachee jis baanee bhaj shhoottehi gur saranaaee ||7|| |
True is the True Guru, and True is the Word of His Bani; in the Guru's Sanctuary, one is saved. ||7|| |
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥ |
jin har man vasiaa sae dhar saachae dhar saachai sachiaaraa || |
Those whose minds are filled with the Lord are judged as true in the Court of the Lord; they are hailed as true in the True Court. |
|
ਓਨਾ ਦੀ ਸੋਭਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹੋਈ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ |
ounaa dhee sobhaa jug jug hoee koe n maettanehaaraa || |
Their praises echo throughout the ages, and no one can erase them. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥ |
naanak thin kai sadh balihaarai jin har raakhiaa our dhhaaraa ||8||1|| |
Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine the Lord within their hearts. ||8||1|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਦੁਤੁਕੀ ॥ |
sorath mehalaa 3 dhuthukee || |
Sorat'h, Third Mehl, Du-Tukas: |
|
ਨਿਗੁਣਿਆ ਨੋ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥ |
niguniaa no aapae bakhas leae bhaaee sathigur kee saevaa laae || |
He Himself forgives the worthless, O Siblings of Destiny; He commits them to the service of the True Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਹੈ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ |
sathigur kee saevaa ootham hai bhaaee raam naam chith laae ||1|| |
Service to the True Guru is sublime, O Siblings of Destiny; through it, one's consciousness is attached to the Lord's Name. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
har jeeo aapae bakhas milaae || |
The Dear Lord forgives, and unites with Himself. |
|
ਗੁਣਹੀਣ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਲਏ ਰਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guneheen ham aparaadhhee bhaaee poorai sathigur leae ralaae || rehaao || |
I am a sinner, totally without virtue, O Siblings of Destiny; the Perfect True Guru has blended me. ||Pause|| |
|
ਕਉਣ ਕਉਣ ਅਪਰਾਧੀ ਬਖਸਿਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
koun koun aparaadhhee bakhasian piaarae saachai sabadh veechaar || |
So many, so many sinners have been forgiven, O beloved one, by contemplating the True Word of the Shabad. |
|
ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੇੜੈ ਚਾੜਿ ॥੨॥ |
bhoujal paar outhaarian bhaaee sathigur baerrai chaarr ||2|| |
They got on board the boat of the True Guru, who carried them across the terrifying world-ocean, O Siblings of Destiny. ||2|| |
|
ਮਨੂਰੈ ਤੇ ਕੰਚਨ ਭਏ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
manoorai thae kanchan bheae bhaaee gur paaras mael milaae || |
I have been transformed from rusty iron into gold, O Siblings of Destiny, united in Union with the Guru, the Philosopher's Stone. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਭਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ |
aap shhodd naao man vasiaa bhaaee jothee joth milaae ||3|| |
Eliminating my self-conceit, the Name has come to dwell within my mind, O Siblings of Destiny; my light has merged in the Light. ||3|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਭਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
ho vaaree ho vaaranai bhaaee sathigur ko sadh balihaarai jaao || |
I am a sacrifice, I am a sacrifice, O Siblings of Destiny, I am forever a sacrifice to my True Guru. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥ |
naam nidhhaan jin dhithaa bhaaee guramath sehaj samaao ||4|| |
He has given me the treasure of the Naam; O Siblings of Destiny, through the Guru's Teachings, I am absorbed in celestial bliss. ||4|| |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥ |
gur bin sehaj n oopajai bhaaee pooshhahu giaaneeaa jaae || |
Without the Guru, celestial peace is not produced, O Siblings of Destiny; go and ask the spiritual teachers about this. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥ |
sathigur kee saevaa sadhaa kar bhaaee vichahu aap gavaae ||5|| |
Serve the True Guru forever, O Siblings of Destiny, and eradicate self-conceit from within. ||5|| |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਭਉ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਸਾਰੁ ॥ |
guramathee bho oopajai bhaaee bho karanee sach saar || |
Under Guru's Instruction, the Fear of God is produced, O Siblings of Destiny; true and excellent are the deeds done in the Fear of God. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥ |
praem padhaarathh paaeeai bhaaee sach naam aadhhaar ||6|| |
Then, one is blessed with the treasure of the Lord's Love, O Siblings of Destiny, and the Support of the True Name. ||6|| |
|
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ |
jo sathigur saevehi aapanaa bhaaee thin kai ho laago paae || |
I fall at the feet of those who serve their True Guru, O Siblings of Destiny. |
|
ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਕੁਲੁ ਭੀ ਲਈ ਬਖਸਾਇ ॥੭॥ |
janam savaaree aapanaa bhaaee kul bhee lee bakhasaae ||7|| |
I have fulfilled my life, O Siblings of Destiny, and my family has been saved as well. ||7|| |
|
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ॥ |
sach baanee sach sabadh hai bhaaee gur kirapaa thae hoe || |
The True Word of the Guru's Bani, and the True Word of the Shabad, O Siblings of Destiny, are obtained only by Guru's Grace. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੮॥੨॥ |
naanak naam har man vasai bhaaee this bighan n laagai koe ||8||2|| |
O Nanak, with the Name of the Lord abiding in one's mind, no obstacles stand in one's way, O Siblings of Destiny. ||8||2|| |
|