| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 3 || | 
	
		| Sorat'h, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| har jeeo sabadhae jaapadhaa bhaaee poorai bhaag milaae || | 
	
		| The Dear Lord is realized through the Word of His Shabad, O Siblings of Destiny, which is found only by perfect destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| sadhaa sukh sohaaganee bhaaee anadhin ratheeaa rang laae ||1|| | 
	
		| The happy soul-brides are forever in peace, O Siblings of Destiny; night and day, they are attuned to the Lord's Love. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀ ਤੂ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥ | 
	
		| har jee thoo aapae rang charraae || | 
	
		| O Dear Lord, You Yourself color us in Your Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gaavahu gaavahu rang raathiho bhaaee har saethee rang laae || rehaao || | 
	
		| Sing, continually sing His Praises, imbued with His Love, O Siblings of Destiny; be in love with the Lord. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ | 
	
		| gur kee kaar kamaavanee bhaaee aap shhodd chith laae || | 
	
		| Work to serve the Guru, O Siblings of Destiny; abandon self-conceit, and focus your consciousness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗਈ ਭਾਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ | 
	
		| sadhaa sehaj fir dhukh n lagee bhaaee har aap vasai man aae ||2|| | 
	
		| You shall be in peace forever, and you shall not suffer in pain any longer, O Siblings of Destiny; the Lord Himself shall come and abide in your mind. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਾਈ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥ | 
	
		| pir kaa hukam n jaanee bhaaee saa kulakhanee kunaar || | 
	
		| She who does not know the Will of her Husband Lord, O Siblings of Destiny, is an ill-mannered and bitter bride. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥ | 
	
		| manehath kaar kamaavanee bhaaee vin naavai koorriaar ||3|| | 
	
		| She does things with a stubborn mind, O Siblings of Destiny; without the Name, she is false. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥ | 
	
		| sae gaavehi jin masathak bhaag hai bhaaee bhaae sachai bairaag || | 
	
		| They alone sing the Lord's Praises, who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads, O Siblings of Destiny; through the Love of the True Lord, they find detachment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥ | 
	
		| anadhin raathae gun ravehi bhaaee nirabho gur liv laag ||4|| | 
	
		| Night and day, they are imbued with His Love; they utter His Glorious Praises, O Siblings of Destiny, and they lovingly focus their consciousness on the Fearless Guru. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਦਾ ਭਾਈ ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ | 
	
		| sabhanaa maar jeevaaladhaa bhaaee so saevahu dhin raath || | 
	
		| He kills and revives all, O Siblings of Destiny; serve Him, day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਹੈ ਦਾਤਿ ॥੫॥ | 
	
		| so kio manahu visaareeai bhaaee jis dhee vaddee hai dhaath ||5|| | 
	
		| How can we forget Him from our minds, O Siblings of Destiny? His gifts are glorious and great. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲੀ ਡੁੰਮਣੀ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| manamukh mailee ddunmanee bhaaee dharageh naahee thhaao || | 
	
		| The self-willed manmukh is filthy and double-minded, O Siblings of Destiny; the finds no place of rest in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ | 
	
		| guramukh hovai th gun ravai bhaaee mil preetham saach samaao ||6|| | 
	
		| But if she becomes Gurmukh, then she chants the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny; the meets her True Beloved, and merges in Him. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਤੁ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| eaeth janam har n chaethiou bhaaee kiaa muhu dhaesee jaae || | 
	
		| In this life, she has not focused her consciousness on the Lord, O Siblings of Destiny; how can she show her face when she leaves? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀ ਮੁਹਾਇਓਨੁ ਭਾਈ ਬਿਖਿਆ ਨੋ ਲੋਭਾਇ ॥੭॥ | 
	
		| kirree pavandhee muhaaeioun bhaaee bikhiaa no lobhaae ||7|| | 
	
		| In spite of the warning calls which were sounded, she has been plundered, O Siblings of Destiny; she yearned only for corruption. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ | 
	
		| naam samaalehi sukh vasehi bhaaee sadhaa sukh saanth sareer || | 
	
		| Those who dwell upon the Naam, O Siblings of Destiny, their bodies are ever peaceful and tranquil. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਭਾਈ ਅਪਰੰਪਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੮॥੩॥ | 
	
		| naanak naam samaal thoo bhaaee aparanpar gunee geheer ||8||3|| | 
	
		| O Nanak, dwell upon the Naam; the Lord is infinite, virtuous and unfathomable, O Siblings of Destiny. ||8||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ | 
	
		| sorath mehalaa 5 ghar 1 asattapadheeaa | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Ashtapadees: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ਭਾਈ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ | 
	
		| sabh jag jinehi oupaaeiaa bhaaee karan kaaran samarathh || | 
	
		| The One who created the whole world, O Siblings of Destiny, is the Almighty Lord, the Cause of causes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਭਾਈ ਦੇ ਕਰਿ ਅਪਣੀ ਵਥੁ ॥ | 
	
		| jeeo pindd jin saajiaa bhaaee dhae kar apanee vathh || | 
	
		| He fashioned the soul and the body, O Siblings of Destiny, by His own power. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਨਿ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਅਕਥੁ ॥ | 
	
		| kin keheeai kio dhaekheeai bhaaee karathaa eaek akathh || | 
	
		| How can He be described? How can He be seen, O Siblings of Destiny? The Creator is One; He is indescribable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਜਾਪੈ ਤਥੁ ॥੧॥ | 
	
		| gur govindh salaaheeai bhaaee jis thae jaapai thathh ||1|| | 
	
		| Praise the Guru, the Lord of the Universe, O Siblings of Destiny; through Him, the essence is known. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ | 
	
		| maerae man japeeai har bhagavanthaa || | 
	
		| O my mind, meditate on the Lord, the Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਾ ਹੰਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| naam dhaan dhaee jan apanae dhookh dharadh kaa hanthaa || rehaao || | 
	
		| He blesses His servant with the gift of the Naam; He is the Destroyer of pain and suffering. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ | 
	
		| jaa kai ghar sabh kishh hai bhaaee no nidhh bharae bhanddaar || | 
	
		| Everything is in His home, O Siblings of Destiny; His warehouse is overflowing with the nine treasures. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਭਾਈ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ | 
	
		| this kee keemath naa pavai bhaaee oochaa agam apaar || | 
	
		| His worth cannot be estimated, O Siblings of Destiny; He is lofty, inaccessible and infinite. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ | 
	
		| jeea janth prathipaaladhaa bhaaee nith nith karadhaa saar || | 
	
		| He cherishes all beings and creatures, O Siblings of Destiny; he continually takes care of them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੨॥ | 
	
		| sathigur pooraa bhaetteeai bhaaee sabadh milaavanehaar ||2|| | 
	
		| So meet with the Perfect True Guru, O Siblings of Destiny, and merge in the Word of the Shabad. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵੀਅਹਿ ਭਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਹੋਵੈ ਨਾਸੁ ॥ | 
	
		| sachae charan saraeveeahi bhaaee bhram bho hovai naas || | 
	
		| Adoring the feet of the True Guru, O Siblings of Destiny, doubt and fear are dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਨੁ ਮਾਂਜੀਐ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| mil santh sabhaa man maanjeeai bhaaee har kai naam nivaas || | 
	
		| Joining the Society of the Saints, cleanse your mind, O Siblings of Destiny, and dwell in the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਟੈ ਅੰਧੇਰਾ ਅਗਿਆਨਤਾ ਭਾਈ ਕਮਲ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| mittai andhhaeraa agiaanathaa bhaaee kamal hovai paragaas || | 
	
		| The darkness of ignorance shall be dispelled, O Siblings of Destiny, and the lotus of your heart shall blossom forth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸਭਿ ਫਲ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੩॥ | 
	
		| gur bachanee sukh oopajai bhaaee sabh fal sathigur paas ||3|| | 
	
		| By the Guru's Word, peace wells up, O Siblings of Destiny; all fruits are with the True Guru. ||3|| | 
	
		|  |