ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sorath mehalaa 3 || |
Sorat'h, Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
har jeeo sabadhae jaapadhaa bhaaee poorai bhaag milaae || |
The Dear Lord is realized through the Word of His Shabad, O Siblings of Destiny, which is found only by perfect destiny. |
|
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ |
sadhaa sukh sohaaganee bhaaee anadhin ratheeaa rang laae ||1|| |
The happy soul-brides are forever in peace, O Siblings of Destiny; night and day, they are attuned to the Lord's Love. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਜੀ ਤੂ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥ |
har jee thoo aapae rang charraae || |
O Dear Lord, You Yourself color us in Your Love. |
|
ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gaavahu gaavahu rang raathiho bhaaee har saethee rang laae || rehaao || |
Sing, continually sing His Praises, imbued with His Love, O Siblings of Destiny; be in love with the Lord. ||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
gur kee kaar kamaavanee bhaaee aap shhodd chith laae || |
Work to serve the Guru, O Siblings of Destiny; abandon self-conceit, and focus your consciousness. |
|
ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗਈ ਭਾਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ |
sadhaa sehaj fir dhukh n lagee bhaaee har aap vasai man aae ||2|| |
You shall be in peace forever, and you shall not suffer in pain any longer, O Siblings of Destiny; the Lord Himself shall come and abide in your mind. ||2|| |
|
ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਾਈ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥ |
pir kaa hukam n jaanee bhaaee saa kulakhanee kunaar || |
She who does not know the Will of her Husband Lord, O Siblings of Destiny, is an ill-mannered and bitter bride. |
|
ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥ |
manehath kaar kamaavanee bhaaee vin naavai koorriaar ||3|| |
She does things with a stubborn mind, O Siblings of Destiny; without the Name, she is false. ||3|| |
|
ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥ |
sae gaavehi jin masathak bhaag hai bhaaee bhaae sachai bairaag || |
They alone sing the Lord's Praises, who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads, O Siblings of Destiny; through the Love of the True Lord, they find detachment. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥ |
anadhin raathae gun ravehi bhaaee nirabho gur liv laag ||4|| |
Night and day, they are imbued with His Love; they utter His Glorious Praises, O Siblings of Destiny, and they lovingly focus their consciousness on the Fearless Guru. ||4|| |
|
ਸਭਨਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਦਾ ਭਾਈ ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
sabhanaa maar jeevaaladhaa bhaaee so saevahu dhin raath || |
He kills and revives all, O Siblings of Destiny; serve Him, day and night. |
|
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਹੈ ਦਾਤਿ ॥੫॥ |
so kio manahu visaareeai bhaaee jis dhee vaddee hai dhaath ||5|| |
How can we forget Him from our minds, O Siblings of Destiny? His gifts are glorious and great. ||5|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲੀ ਡੁੰਮਣੀ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ |
manamukh mailee ddunmanee bhaaee dharageh naahee thhaao || |
The self-willed manmukh is filthy and double-minded, O Siblings of Destiny; the finds no place of rest in the Court of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ |
guramukh hovai th gun ravai bhaaee mil preetham saach samaao ||6|| |
But if she becomes Gurmukh, then she chants the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny; the meets her True Beloved, and merges in Him. ||6|| |
|
ਏਤੁ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥ |
eaeth janam har n chaethiou bhaaee kiaa muhu dhaesee jaae || |
In this life, she has not focused her consciousness on the Lord, O Siblings of Destiny; how can she show her face when she leaves? |
|
ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀ ਮੁਹਾਇਓਨੁ ਭਾਈ ਬਿਖਿਆ ਨੋ ਲੋਭਾਇ ॥੭॥ |
kirree pavandhee muhaaeioun bhaaee bikhiaa no lobhaae ||7|| |
In spite of the warning calls which were sounded, she has been plundered, O Siblings of Destiny; she yearned only for corruption. ||7|| |
|
ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ |
naam samaalehi sukh vasehi bhaaee sadhaa sukh saanth sareer || |
Those who dwell upon the Naam, O Siblings of Destiny, their bodies are ever peaceful and tranquil. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਭਾਈ ਅਪਰੰਪਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੮॥੩॥ |
naanak naam samaal thoo bhaaee aparanpar gunee geheer ||8||3|| |
O Nanak, dwell upon the Naam; the Lord is infinite, virtuous and unfathomable, O Siblings of Destiny. ||8||3|| |
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ |
sorath mehalaa 5 ghar 1 asattapadheeaa |
Sorat'h, Fifth Mehl, First House, Ashtapadees: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ਭਾਈ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ |
sabh jag jinehi oupaaeiaa bhaaee karan kaaran samarathh || |
The One who created the whole world, O Siblings of Destiny, is the Almighty Lord, the Cause of causes. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਭਾਈ ਦੇ ਕਰਿ ਅਪਣੀ ਵਥੁ ॥ |
jeeo pindd jin saajiaa bhaaee dhae kar apanee vathh || |
He fashioned the soul and the body, O Siblings of Destiny, by His own power. |
|
ਕਿਨਿ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਅਕਥੁ ॥ |
kin keheeai kio dhaekheeai bhaaee karathaa eaek akathh || |
How can He be described? How can He be seen, O Siblings of Destiny? The Creator is One; He is indescribable. |
|
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਜਾਪੈ ਤਥੁ ॥੧॥ |
gur govindh salaaheeai bhaaee jis thae jaapai thathh ||1|| |
Praise the Guru, the Lord of the Universe, O Siblings of Destiny; through Him, the essence is known. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
maerae man japeeai har bhagavanthaa || |
O my mind, meditate on the Lord, the Lord God. |
|
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਾ ਹੰਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naam dhaan dhaee jan apanae dhookh dharadh kaa hanthaa || rehaao || |
He blesses His servant with the gift of the Naam; He is the Destroyer of pain and suffering. ||Pause|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ |
jaa kai ghar sabh kishh hai bhaaee no nidhh bharae bhanddaar || |
Everything is in His home, O Siblings of Destiny; His warehouse is overflowing with the nine treasures. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਭਾਈ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ |
this kee keemath naa pavai bhaaee oochaa agam apaar || |
His worth cannot be estimated, O Siblings of Destiny; He is lofty, inaccessible and infinite. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ |
jeea janth prathipaaladhaa bhaaee nith nith karadhaa saar || |
He cherishes all beings and creatures, O Siblings of Destiny; he continually takes care of them. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੨॥ |
sathigur pooraa bhaetteeai bhaaee sabadh milaavanehaar ||2|| |
So meet with the Perfect True Guru, O Siblings of Destiny, and merge in the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਸਚੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵੀਅਹਿ ਭਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਹੋਵੈ ਨਾਸੁ ॥ |
sachae charan saraeveeahi bhaaee bhram bho hovai naas || |
Adoring the feet of the True Guru, O Siblings of Destiny, doubt and fear are dispelled. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਨੁ ਮਾਂਜੀਐ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
mil santh sabhaa man maanjeeai bhaaee har kai naam nivaas || |
Joining the Society of the Saints, cleanse your mind, O Siblings of Destiny, and dwell in the Name of the Lord. |
|
ਮਿਟੈ ਅੰਧੇਰਾ ਅਗਿਆਨਤਾ ਭਾਈ ਕਮਲ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
mittai andhhaeraa agiaanathaa bhaaee kamal hovai paragaas || |
The darkness of ignorance shall be dispelled, O Siblings of Destiny, and the lotus of your heart shall blossom forth. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸਭਿ ਫਲ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੩॥ |
gur bachanee sukh oopajai bhaaee sabh fal sathigur paas ||3|| |
By the Guru's Word, peace wells up, O Siblings of Destiny; all fruits are with the True Guru. ||3|| |
|