| ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥ | 
	
		| maeraa thaeraa shhoddeeai bhaaee hoeeai sabh kee dhhoor || | 
	
		| Give up your sense of mine and yours, O Siblings of Destiny, and become the dust of the feet of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥ | 
	
		| ghatt ghatt breham pasaariaa bhaaee paekhai sunai hajoor || | 
	
		| In each and every heart, God is contained, O Siblings of Destiny; He sees, and hears, and is ever-present with us. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥ | 
	
		| jith dhin visarai paarabreham bhaaee thith dhin mareeai jhoor || | 
	
		| On that day when one forgets the Supreme Lord God, O Siblings of Destiny, on that day, one ought to die crying out in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ | 
	
		| karan karaavan samarathho bhaaee sarab kalaa bharapoor ||4|| | 
	
		| He is the all-powerful Cause of Causes, O Siblings of Destiny; he is totally filled with all powers. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥ | 
	
		| praem padhaarathh naam hai bhaaee maaeiaa moh binaas || | 
	
		| The Love of the Name is the greatest treasure, O Siblings of Destiny; through it, emotional attachment to Maya is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥ | 
	
		| this bhaavai thaa mael leae bhaaee hiradhai naam nivaas || | 
	
		| If it is pleasing to His Will, then He unites us in His Union, O Siblings of Destiny; the Naam, the Name of the Lord, comes to abide in the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| guramukh kamal pragaaseeai bhaaee ridhai hovai paragaas || | 
	
		| The heart-lotus of the Gurmukh blossoms forth, O Siblings of Destiny, and the heart is illumined. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥ | 
	
		| pragatt bhaeiaa parathaap prabh bhaaee mouliaa dhharath akaas ||5|| | 
	
		| The Glory of God has been revealed, O Siblings of Destiny, and the earth and sky have blossomed forth. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥ | 
	
		| gur poorai santhokhiaa bhaaee ahinis laagaa bhaao || | 
	
		| The Perfect Guru has blessed me with contentment, O Siblings of Destiny; day and night, I remain attached to the Lord's Love. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥ | 
	
		| rasanaa raam ravai sadhaa bhaaee saachaa saadh suaao || | 
	
		| My tongue continually chants the Lord's Name, O Siblings of Destiny; this is the true taste, and the object of human life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| karanee sun sun jeeviaa bhaaee nihachal paaeiaa thhaao || | 
	
		| Listening with my ears, I hear and so I live, O Siblings of Destiny; I have obtained the unchanging, unmoving state. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥ | 
	
		| jis paratheeth n aavee bhaaee so jeearraa jal jaao ||6|| | 
	
		| That soul,which does not place its faith in the Lord shall burn, O Siblings of Destiny. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ | 
	
		| bahu gun maerae saahibai bhaaee ho this kai bal jaao || | 
	
		| My Lord and Master has so many virtues, O Siblings of Destiny; I am a sacrifice to Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| ouhu niraguneeaarae paaladhaa bhaaee dhaee nithhaavae thhaao || | 
	
		| He nurtures even the most worthless, O Siblings of Destiny, and gives home to the homeless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| rijak sanbaahae saas saas bhaaee goorraa jaa kaa naao || | 
	
		| He gives us nourishment with each and every breath, O Siblings of Destiny; His Name is everlasting. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥ | 
	
		| jis gur saachaa bhaetteeai bhaaee pooraa this karamaao ||7|| | 
	
		| One who meets with the True Guru, O Siblings of Destiny, does so only by perfect destiny. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥ | 
	
		| this bin gharree n jeeveeai bhaaee sarab kalaa bharapoor || | 
	
		| Without Him, I cannot live, even for an instant, O Siblings of Destiny; He is totally filled with all powers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ | 
	
		| saas giraas n visarai bhaaee paekho sadhaa hajoor || | 
	
		| With every breath and morsel of food, I will not forget Him, O Siblings of Destiny; I behold Him ever-present. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ | 
	
		| saadhhoo sang milaaeiaa bhaaee sarab rehiaa bharapoor || | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meet Him, O Siblings of Destiny; He is totally pervading and permeating everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥ | 
	
		| jinaa preeth n lageeaa bhaaee sae nith nith maradhae jhoor ||8|| | 
	
		| Those who do not embrace love for the Lord, O Siblings of Destiny, always die crying out in pain. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| anchal laae tharaaeiaa bhaaee bhoujal dhukh sansaar || | 
	
		| Grasping hold of the hem of His robe, O Siblings of Destiny, we are carried across the world-ocean of fear and pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥ | 
	
		| kar kirapaa nadhar nihaaliaa bhaaee keethon ang apaar || | 
	
		| By His Glance of Grace, He has blessed us, O Siblings of Destiny; He shall be with us until the very end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| man than seethal hoeiaa bhaaee bhojan naam adhhaar || | 
	
		| My mind and body are soothed and calmed, O Siblings of Destiny, nourished by the food of the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥ | 
	
		| naanak this saranaagathee bhaaee j kilabikh kaattanehaar ||9||1|| | 
	
		| Nanak has entered His Sanctuary, O Siblings of Destiny; the Lord is the Destroyer of sins. ||9||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| sorath mehalaa 5 || | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| maath garabh dhukh saagaro piaarae theh apanaa naam japaaeiaa || | 
	
		| The womb of the mother is an ocean of pain, O Beloved; even there, the Lord causes His Name to be chanted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ | 
	
		| baahar kaadt bikh pasareeaa piaarae maaeiaa mohu vadhhaaeiaa || | 
	
		| When he emerges, he finds corruption pervading everywhere, O Beloved, and he becomes increasingly attached to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| jis no keetho karam aap piaarae this pooraa guroo milaaeiaa || | 
	
		| One whom the Lord blesses with His kind favor, O Beloved, meets the Perfect Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| so aaraadhhae saas saas piaarae raam naam liv laaeiaa ||1|| | 
	
		| He worships the Lord in adoration with each and every breath, O Beloved; he is lovingly attached to the Lord's Name. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ | 
	
		| man than thaeree ttaek hai piaarae man than thaeree ttaek || | 
	
		| You are the support of my mind and body, O Beloved; You are the support of my mind and body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thudhh bin avar n karanehaar piaarae antharajaamee eaek || rehaao || | 
	
		| There is no other Creator except for You, O Beloved; You alone are the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| kott janam bhram aaeiaa piaarae anik jon dhukh paae || | 
	
		| After wandering in doubt for millions of incarnations, he comes into the world, O Beloved; for uncounted lifetimes, he has suffered in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ | 
	
		| saachaa saahib visariaa piaarae bahuthee milai sajaae || | 
	
		| He has forgotten his True Lord and Master, O Beloved, and so he suffers terrible punishment. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ | 
	
		| jin bhaettai pooraa sathiguroo piaarae sae laagae saachai naae || | 
	
		| Those who meet with the Perfect True Guru, O Beloved, are attached to the True Name. | 
	
		|  |