| ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| thinaa pishhai shhutteeai piaarae jo saachee saranaae ||2|| | 
	
		| We are saved by following those, O Beloved, who seek the Sanctuary of the True Lord. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ ॥ | 
	
		| mithaa kar kai khaaeiaa piaarae thin than keethaa rog || | 
	
		| He thinks that his food is so sweet, O Beloved, but it makes his body ill. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਸੋਗੁ ॥ | 
	
		| kourraa hoe pathisattiaa piaarae this thae oupajiaa sog || | 
	
		| It turns out to be bitter, O Beloved, and it produces only sadness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਇ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗੁ ॥ | 
	
		| bhog bhunchaae bhulaaeian piaarae outharai nehee vijog || | 
	
		| The Lord leads him astray in the enjoyment of pleasures, O Beloved, and so his sense of separation does not depart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਉਧਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਧੁਰੇ ਪਇਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੩॥ | 
	
		| jo gur mael oudhhaariaa piaarae thin dhhurae paeiaa sanjog ||3|| | 
	
		| Those who meet the Guru are saved, O Beloved; this is their pre-ordained destiny. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮੂਲਿ ॥ | 
	
		| maaeiaa laalach attiaa piaarae chith n aavehi mool || | 
	
		| He is filled with longing for Maya, O Beloved, and so the Lord does not ever come into his mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਤੂ ਵਿਸਰਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਧੂੜਿ ॥ | 
	
		| jin thoo visarehi paarabreham suaamee sae than hoeae dhhoorr || | 
	
		| Those who forget You, O Supreme Lord Master, their bodies turn to dust. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਸੂਲੁ ॥ | 
	
		| bilalaatt karehi bahuthaeriaa piaarae outharai naahee sool || | 
	
		| They cry out and scream horribly, O Beloved, but their torment does not end. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਰਹਿਆ ਮੂਲੁ ॥੪॥ | 
	
		| jo gur mael savaariaa piaarae thin kaa rehiaa mool ||4|| | 
	
		| Those who meet the Guru, and reform themselves, O Beloved, their capital remains intact. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜਈ ਪਿਆਰੇ ਜੇ ਕਾ ਪਾਰਿ ਵਸਾਇ ॥ | 
	
		| saakath sang n keejee piaarae jae kaa paar vasaae || | 
	
		| As far as possible, do not associate with the faithless cynics, O Beloved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਸ+ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| jis miliai har visarai piaarae suo muhi kaalai outh jaae || | 
	
		| Meeting with them, the Lord is forgotten, O Beloved, and you rise and depart with a blackened face. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਢੋਈ ਨਹ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ | 
	
		| manamukh dtoee neh milai piaarae dharageh milai sajaae || | 
	
		| The self-willed manmukh finds no rest or shelter, O Beloved; in the Court of the Lord, they are punished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਾ ਪੂਰੀ ਪਾਇ ॥੫॥ | 
	
		| jo gur mael savaariaa piaarae thinaa pooree paae ||5|| | 
	
		| Those who meet with the Guru, and reform themselves, O Beloved, their affairs are resolved. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਜਮ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| sanjam sehas siaanapaa piaarae eik n chalee naal || | 
	
		| One may have thousands of clever tricks and techniques of austere self-discipline, O Beloved, but not even one of them will go with him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਬੇਮੁਖ ਗੋਬਿੰਦ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥ | 
	
		| jo baemukh gobindh thae piaarae thin kul laagai gaal || | 
	
		| Those who turn their backs on the Lord of the Universe, O Beloved, their families are stained with disgrace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਤੀਆ ਪਿਆਰੇ ਕੂੜੁ ਨ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| hodhee vasath n jaatheeaa piaarae koorr n chalee naal || | 
	
		| They do not realize that they do have Him , O Beloved; falsehood will not go with them. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਾ ਮਿਲਾਇਓਨੁ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੬॥ | 
	
		| sathigur jinaa milaaeioun piaarae saachaa naam samaal ||6|| | 
	
		| Those who meet with the True Guru, O Beloved, dwell upon the True Name. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ | 
	
		| sath santhokh giaan dhhiaan piaarae jis no nadhar karae || | 
	
		| When the Lord casts His Glance of Grace, O Beloved, one is blessed with Truth, contentment, wisdom and meditation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ॥ | 
	
		| anadhin keerathan gun ravai piaarae anmrith poor bharae || | 
	
		| Night and day, he sings the Kirtan of the Lord's Praises, O Beloved, totally filled with Ambrosial Nectar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ ਲੰਘਿਆ ਪਿਆਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥ | 
	
		| dhukh saagar thin langhiaa piaarae bhavajal paar parae || | 
	
		| He crosses over the sea of pain, O Beloved, and swims across the terrifying world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇਈ ਸਦਾ ਖਰੇ ॥੭॥ | 
	
		| jis bhaavai this mael laihi piaarae saeee sadhaa kharae ||7|| | 
	
		| One who is pleasing to His Will, He unites with Himself, O Beloved; he is forever true. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਦੇਉ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ | 
	
		| sanmrathh purakh dhaeiaal dhaeo piaarae bhagathaa this kaa thaan || | 
	
		| The all-powerful Divine Lord is compassionate, O Beloved; He is the Support of His devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਏ ਪਿਆਰੇ ਜਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥ | 
	
		| this saranaaee dtehi peae piaarae j antharajaamee jaan || | 
	
		| I seek His Sanctuary, O Beloved; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ | 
	
		| halath palath savaariaa piaarae masathak sach neesaan || | 
	
		| He has adorned me in this world and the next, O Beloved; He has placed the Emblem of Truth upon my forehead. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੮॥੨॥ | 
	
		| so prabh kadhae n veesarai piaarae naanak sadh kurabaan ||8||2|| | 
	
		| I shall never forget that God, O Beloved; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||8||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ | 
	
		| sorath mehalaa 5 ghar 2 asattapadheeaa | 
	
		| Sorat'h, Fifth Mehl, Second House, Ashtapadees: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਠੁ ਪੜਿਓ ਅਰੁ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਨਿਵਲਿ ਭੁਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥ | 
	
		| paath parriou ar baedh beechaariou nival bhuangam saadhhae || | 
	
		| They read scriptures, and contemplate the Vedas; they practice the inner cleansing techniques of Yoga, and control of the breath. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਛੁਟਕਿਓ ਅਧਿਕ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਾਧੇ ॥੧॥ | 
	
		| panch janaa sio sang n shhuttakiou adhhik ahanbudhh baadhhae ||1|| | 
	
		| But they cannot escape from the company of the five passions; they are increasingly bound to egotism. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਿਆਰੇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਮੈ ਕੀਏ ਕਰਮ ਅਨੇਕਾ ॥ | 
	
		| piaarae ein bidhh milan n jaaee mai keeeae karam anaekaa || | 
	
		| O Beloved, this is not the way to meet the Lord; I have performed these rituals so many times. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਸੁਆਮੀ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਦੀਜੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| haar pariou suaamee kai dhuaarai dheejai budhh bibaekaa || rehaao || | 
	
		| I have collapsed, exhausted, at the Door of my Lord Master; I pray that He may grant me a discerning intellect. ||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਨਿ ਭਇਓ ਕਰਪਾਤੀ ਰਹਿਓ ਨਗਨ ਫਿਰਿਓ ਬਨ ਮਾਹੀ ॥ | 
	
		| mon bhaeiou karapaathee rehiou nagan firiou ban maahee || | 
	
		| One may remain silent and use his hands as begging bowls, and wander naked in the forest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਟ ਤੀਰਥ ਸਭ ਧਰਤੀ ਭ੍ਰਮਿਓ ਦੁਬਿਧਾ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ॥੨॥ | 
	
		| thatt theerathh sabh dhharathee bhramiou dhubidhhaa shhuttakai naahee ||2|| | 
	
		| He may make pilgrimages to river banks and sacred shrines all over the world, but his sense of duality will not leave him. ||2|| | 
	
		|  |