| ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਜਾਇ ਬਸਿਓ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤ ਧਰਾਏ ॥ |
| man kaamanaa theerathh jaae basiou sir karavath dhharaaeae || |
| His mind's desires may lead him to go and dwell at sacred places of pilgrimage, and offer his head to be sawn off; |
 |
| ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੇ ਲਖ ਜਤਨ ਕਰਾਏ ॥੩॥ |
| man kee mail n outharai eih bidhh jae lakh jathan karaaeae ||3|| |
| but this will not cause the filth of his mind to depart, even though he may make thousands of efforts. ||3|| |
 |
| ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦਾਨੁ ਦਾਤਾਰਾ ॥ |
| kanik kaaminee haivar gaivar bahu bidhh dhaan dhaathaaraa || |
| He may give gifts of all sorts - gold, women, horses and elephants. |
 |
| ਅੰਨ ਬਸਤ੍ਰ ਭੂਮਿ ਬਹੁ ਅਰਪੇ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
| ann basathr bhoom bahu arapae neh mileeai har dhuaaraa ||4|| |
| He may make offerings of corn, clothes and land in abundance, but this will not lead him to the Lord's Door. ||4|| |
 |
| ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਡੰਡਉਤ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਰਤੁ ਰਹਤਾ ॥ |
| poojaa arachaa bandhan ddanddouth khatt karamaa rath rehathaa || |
| He may remain devoted to worship and adoration, bowing his forehead to the floor, practicing the six religious rituals. |
 |
| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬੰਧਨ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਇਹ ਜੁਗਤਾ ॥੫॥ |
| ho ho karath bandhhan mehi pariaa neh mileeai eih jugathaa ||5|| |
| He indulges in egotism and pride, and falls into entanglements, but he does not meet the Lord by these devices. ||5|| |
 |
| ਜੋਗ ਸਿਧ ਆਸਣ ਚਉਰਾਸੀਹ ਏ ਭੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥ |
| jog sidhh aasan chouraaseeh eae bhee kar kar rehiaa || |
| He practices the eighty-four postures of Yoga, and acquires the supernatural powers of the Siddhas, but he gets tired of practicing these. |
 |
| ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਗਹਿਆ ॥੬॥ |
| vaddee aarajaa fir fir janamai har sio sang n gehiaa ||6|| |
| He lives a long life, but is reincarnated again and again; he has not met with the Lord. ||6|| |
 |
| ਰਾਜ ਲੀਲਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਰਚਨਾ ਕਰਿਆ ਹੁਕਮੁ ਅਫਾਰਾ ॥ |
| raaj leelaa raajan kee rachanaa kariaa hukam afaaraa || |
| He may enjoy princely pleasures, and regal pomp and ceremony, and issue unchallenged commands. |
 |
| ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਚੰਦਨੁ ਚੋਆ ਨਰਕ ਘੋਰ ਕਾ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥ |
| saej sohanee chandhan choaa narak ghor kaa dhuaaraa ||7|| |
| He may lie on beautiful beds, perfumed with sandalwood oil, but this will led him only to the gates of the most horrible hell. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਨ ਕੈ ਕਰਮਾ ॥ |
| har keerath saadhhasangath hai sir karaman kai karamaa || |
| Singing the Kirtan of the Lord's Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the highest of all actions. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਨਾ ॥੮॥ |
| kahu naanak this bhaeiou paraapath jis purab likhae kaa lehanaa ||8|| |
| Says Nanak, he alone obtains it, who is pre-destined to receive it. ||8|| |
 |
| ਤੇਰੋ ਸੇਵਕੁ ਇਹ ਰੰਗਿ ਮਾਤਾ ॥ |
| thaero saevak eih rang maathaa || |
| Your slave is intoxicated with this Love of Yours. |
 |
| ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੩॥ |
| bhaeiou kirapaal dheen dhukh bhanjan har har keerathan eihu man raathaa || rehaao dhoojaa ||1||3|| |
| The Destroyer of the pains of the poor has become merciful to me, and this mind is imbued with the Praises of the Lord, Har, Har. ||Second Pause||1||3|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ ਮਹਲੇ ੪ ਕੀ |
| raag sorath vaar mehalae 4 kee |
| Vaar Of Raag Sorat'h, Fourth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜੇ ਸਚਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ |
| sorath sadhaa suhaavanee jae sachaa man hoe || |
| Sorat'h is always beautiful, if it brings the True Lord to dwell in the mind of the soul-bride. |
 |
| ਦੰਦੀ ਮੈਲੁ ਨ ਕਤੁ ਮਨਿ ਜੀਭੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ |
| dhandhee mail n kath man jeebhai sachaa soe || |
| Her teeth are clean and her mind is not split by duality; the Name of the True Lord is on her tongue. |
 |
| ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਭੈ ਵਸੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗ ॥ |
| sasurai paeeeai bhai vasee sathigur saev nisang || |
| Here and hereafter, she abides in the Fear of God, and serves the True Guru without hesitation. |
 |
| ਪਰਹਰਿ ਕਪੜੁ ਜੇ ਪਿਰ ਮਿਲੈ ਖੁਸੀ ਰਾਵੈ ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ॥ |
| parehar kaparr jae pir milai khusee raavai pir sang || |
| Discarding worldly adornments, she meets her Husband Lord, and she celebrates joyfully with Him. |
 |
| ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ਨਾਉ ਮਨਿ ਕਦੇ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥ |
| sadhaa seegaaree naao man kadhae n mail pathang || |
| She is adorned forever with the Name in her mind, and she does not have even an iota of filth. |
 |
| ਦੇਵਰ ਜੇਠ ਮੁਏ ਦੁਖਿ ਸਸੂ ਕਾ ਡਰੁ ਕਿਸੁ ॥ |
| dhaevar jaeth mueae dhukh sasoo kaa ddar kis || |
| Her husband's younger and elder brothers, the corrupt desires, have died, suffering in pain; and now, who fears Maya, the mother-in-law? |
 |
| ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਮ ਮਣੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ॥੧॥ |
| jae pir bhaavai naanakaa karam manee sabh sach ||1|| |
| If she becomes pleasing to her Husband Lord, O Nanak, she bears the jewel of good karma upon her forehead, and everything is Truth to her. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਸੋਰਠਿ ਤਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਢੰਢੋਲੇ ॥ |
| sorath thaam suhaavanee jaa har naam dtandtolae || |
| Sorat'h is beautiful only when it leads the soul-bride to seek the Lord's Name. |
 |
| ਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੇ ॥ |
| gur purakh manaavai aapanaa guramathee har har bolae || |
| She pleases her Guru and God; under Guru's Instruction, she speaks the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਰਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੇ ॥ |
| har praem kasaaee dhinas raath har rathee har rang cholae || |
| She is attracted to the Lord's Name, day and night, and her body is drenched in the color of the Love of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਹਰਿ ਜੈਸਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਲਭਈ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਜਗਤੁ ਮੈ ਟੋਲੇ ॥ |
| har jaisaa purakh n labhee sabh dhaekhiaa jagath mai ttolae || |
| No other being like the Lord God can be found; I have looked and searched over the whole world. |
 |
| ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ॥ |
| gur sathigur naam dhrirraaeiaa man anath n kaahoo ddolae || |
| The Guru, the True Guru, has implanted the Naam within me; my mind does not waver any more. |
 |
| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਗੋਲ ਗੋਲੇ ॥੨॥ |
| jan naanak har kaa dhaas hai gur sathigur kae gol golae ||2|| |
| Servant Nanak is the Lord's slave, the slave of the slaves of the Guru, the True Guru. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂ ਆਪੇ ਸਿਸਟਿ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ |
| thoo aapae sisatt karathaa sirajanehaariaa || |
| You Yourself are the Creator, the Fashioner of the world. |
 |
| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
| thudhh aapae khael rachaae thudhh aap savaariaa || |
| You Yourself have arranged the play, and You Yourself arrange it. |
 |
| ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਭੋਗਣਹਾਰਿਆ ॥ |
| dhaathaa karathaa aap aap bhoganehaariaa || |
| You Yourself are the Giver and the Creator; You Yourself are the Enjoyer. |
 |
| ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤੈ ਉਪਾਵਣਹਾਰਿਆ ॥ |
| sabh thaeraa sabadh varathai oupaavanehaariaa || |
| The Word of Your Shabad is pervading everywhere, O Creator Lord. |
 |
| ਹਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ |
| ho guramukh sadhaa salaahee gur ko vaariaa ||1|| |
| As Gurmukh, I ever praise the Lord; I am a sacrifice to the Guru. ||1|| |
 |